Ну что это такое перевод на турецкий
116 параллельный перевод
Вы не двигаетесь вместе. Ну что это такое?
Hiç uyumlu değilsiniz, Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Нет, нет, ну что это такое.
Şimdi hepsini yollamalıyız!
Ну что это такое!
İşte oldu!
Ну что это такое?
Cimrilik yapma.
Ну что это такое?
Bu ne böyle?
Ну что это такое! ?
Ne ki şimdi bu?
Ну что это такое!
Nedir bu şimdi?
Ну что это такое...
Hadi be!
Ну что? Что? Что это такое?
Nedir bu?
Черт! Ну, что это такое?
- Ailesi zenginmiş.
Ну, что такое? Что это вы так таращитесь?
Neye bakıyorsun?
Ну, я и сам мог сказать, что это огни в небе, но что они такое?
Işık olduklarını anlıyordum ama yine de ne idiler?
Думает, что это все стресс и, ну, знаешь, все такое.
Baskının neden olduğunu düşünüyor ve... biliyorsun işte
Как такое можно только представить, Лишь самую малость подумать об этом, Что вы и ваши друзья из братства называют это шуткой. Ну что ребята, прокомментируете!
Ama sizin gibi okullu soytarılardan mahalle... arasındaki oyun parklarında çok bulunur.
Ну да... а это что такое?
- Öyle mi? Ya bu ne?
- Ну... Что это такое коричневое?
Şu kahverengi şey de ne?
Так лучше. Опять, ну что же это такое?
Bu ne şimdi?
Ну что же это такое?
Bugün olan şeylerle olmamalıydı...
Ну и что это такое?
Sizin hikâyeniz nedir?
- Ну, я полагаю, это всего лишь сплетни, но вы-то знаете, что такое сплетни.
Dedikodudan ibaret olduğundan eminim. Dedikoduların nasıl olduğunu bilirsin.
Но у меня такое чувство, что она чего-то хочет от меня. И я бы точно получил бы роль, если бы... ну это... ты знаешь... если бы заслал генерала в норку.
Ama biraz benimle ilgileniyor gibi geldi ve rolü kesin alacaktım gibi geldi bana eğer, anlarsın ya eğer benim küçük generali içine yollasaydım.
Ну и что это такое?
Neden değiştirdin?
Ну, я говорил ему, и всё такое... но он просто сказал, что это была был неплохая идея.
- Ben sadece onunla konuştum. Bunun iyi bir fikir olduğunu düşündü.
Ну и что это такое?
Bu nasıl elbise?
Ну что же это такое!
Hadi ama, bu...!
А ну да, мне надо кому-нибудь позвонить, узнать, что это такое,
Bir arkadaşı aramam gerekirse bunu hatırlarım, tamam mı? - Öyle yap.
Ну и что это такое? Год придурка?
Nesin sen, Yılın Hödüğü mü?
Ну, и что это такое – вторжение?
Eee ne bu müdahele şimdi?
Что-то не так? - Вы оставили машину вне зоны парковки. - Ну разве это такое серьёзное нарушение?
Burada bir sorun mu var?
ты ж сказал, что ничего не делаешь ну, надо смотреть за Недом и все такое на самом деле, я сейчас в детсад еду что это за шум?
Hiç bir şey yapmadığını sanıyordum. İlgilenmem gereken Ned ve diğer şeyler var. Aslında, şu anda anaokuluna doğru yolda olmalıyım
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
BU önemli bir şey. Biliyorum. Aptal değilim
Ну-ка, что это такое?
Ricky, bi açıklama yapman gerek.
Вы, сэр? Ну, вот, что это такое.
Siz mi bayım? Buyurun bakalım!
Ну, не знаю, что такое твой бывший вытворял... но что бы это ни было, Боб не такой.
Pekala, eski kocan nasıl karizmatik biriydi bilmiyorum ama... Bob'da bundan yoktur.
Что это? А ну, брось, сынок. Что это такое?
Neyin var evlat?
- Ну и что это такое? "Так чем ты занимался целый день?"
- Ne ki bu? "Bütün gün ne yaptın?"
АЛАН Ух-ты... Ну, это известно, что такое.
Bunun ne anlama geldiğini biliyoruz, değil mi?
- Что это такое? Ну, на самом деле это небольшой подарок для вас.
- Bu size aldığım ufak bir hediye.
Потому что такое решение невозможно принять без правильной, ну этой, оценки.
Böyle bir karar, yeteri kadar değerlendirme yapılmadan alınamaz.
Ну, если что-то такое, что нельзя повторить, то это правда.
Terbiyesiz şeylerden bahsettiyse, kesin doğrudur.
Ну и что это такое - вроде генетического урода?
Şey gibi... genetik garabet?
Ну что это такое!
Hadi dostum!
Ну, мне не нужно знать Древний, чтобы понять, что это такое...
Bunun ne olduğunu anlamam için Eskiler dilini bilmem gerekmez.
Ну, если ты хочешь узнать, что это такое - иметь возлюбленную, я могла бы стать твоей девушкой.
Âşık olmak nasıl bir şey öğrenmek istiyorsan kız arkadaşın olabilirim.
Ну и что это такое, по-твоему?
Ne sanıyorsun peki?
- Ох, ебать! Ну а это, черт подери, что такое?
Nedir o elindeki?
Ты знаешь, что это такое? А ты, Сюзан? Ну, конечно, нет.
Fahişenin ne olduğunu size anlatayım.
Ты знаешь, что такое сообщники? Ну, это значит, что ты тоже виновата.
Böyle bir şey yapan biriyle işbirliği içinde olmanın ne olduğunu biliyor musun?
Ну ладно, мы не знаем что это такое, но знаем, что оно не любит наши затворы.
Pekala, ne olduğunu bilmiyoruz, ama çitimizi sevmediğini biliyoruz.
Ну, вы же знаете, что такое отношения... Однажды ты понимаешь, что любовь - это больше, чем сексуальное влечение. Когда ты выходишь за рамки чисто плотских отношений
Aşkın cinsel çekimden öte olduğunu anladığınızda sırf cinselliğin ötesine geçip şehvet de azalınca...
Ну тогда что это такое?
E bu ne?
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508