Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Ну что я говорил

Ну что я говорил перевод на турецкий

199 параллельный перевод
Что я вам говорил? Ну и влипли же вы, мистер Тракерн.
Başını büyük belaya soktun, Trehearne!
Ну, раз уж вы об этом спросили, то что бы кто ни говорил,.. ... я считаю вас джентльменом.
Madem sordunuz başkalarının ne söylediği önemsiz ama bence tam bir centilmensiniz.
- Ну, что я тебе говорил?
- Ne dedim sana?
Ну, я ему говорил, что вскоре вновь загляну вас проведать, и чтобы вы меня не прогнали.
Diyordum ki ona, Peder, Gelecek sefer buralardan geçerken durup size uğrayacağım.
Ну представь себе, как только я услышала голос... сладкий голос, казалось, что твой голос... говорил мне "бросься со скалы, бросься со скалы, сейчас..." Ты знаешь, что такое искушение?
Şeytan beni nasıl kandırdı biliyor musun?
По-научному, как я и говорил. Ну что же мы сдаемся?
Bilimsel çalışmak dediğim buydu işte, anladın mı şimdi?
Ну, сынок, я не говорил, что она их родила.
Evlat, öz çocukları olduğunu söylemedim. Onların anneleri...
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Gerçekten benim konuşmamı istediklerini zannetmiyorum.
Ну, ты никогда не говорил... не говорил, что женат и я подумала, что, если ты уже женат, то, значит, поэтому и....
Şey, evli olduğunu hiç söylemedin ve ben düşündüm ki, zaten evliysen, o zaman neden...
При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм? Ну, никто мне ничего не говорил!
Yolculuğum esnasında, bir çeşit entrikalar döndüğü izlenimine kapıldım.
Ну, в общем, я знаю... что это, э... что это должен быть наш с тобой секрет, но я уже говорил им, что мы подумываем о ребенке.
Biliyorum, biliyorum. Bunun bunun gizli bir sır olması gerekiyor ama onlara denediğimizi, önceden söylemiştim.
Ну, что я говорил.
- Ne demiştim ben?
- Ну что я вам говорил?
- Sana ne demiştim?
Ну, что я говорил?
Ben de onu diyorum ya.
Ну, что я говорил?
Ne demiştim sana?
Ну, а я что говорил?
Ne demiştim?
Я говорил тебе, что страдаю клаустрофобией. Ну же.
Klostrofobik olduğumu söylemiştim.
- Ну что я тебе говорил?
Biraz evvel ne demiştim size?
Ну, что я тебе говорил? ...
Size ne dedim ben?
Ну, может я и упомянул баджорские легенды о существах, живущих в пещерах, но не говорил, что верю в них.
Mağarada yaşayan yaratıklar hakkındaki Bajor efsanelerinde bahsetmiş olabilirim ama asla onlara inandığımı söylemedim.
Странно, что ты всё время называешь фабрику бесполезной, потому что, ну, в ней есть что-то, я же тебе говорил...
Fabrikaya beş para etmez demen çok tuhaf, çünkü sana söylemem gereken bir şey vardı...
Ну, что я говорил?
Gördün mü? Ne demiştim?
Ну, я помню, как то Джеф Гернер говорил, что... вы девченки думаете, я самый классный парень в школе.
Jeff'e benim okuldaki en tatlı çocuk olduğumu söylüyormuşsunuz.
Ну, я говорил ему, и всё такое... но он просто сказал, что это была был неплохая идея.
- Ben sadece onunla konuştum. Bunun iyi bir fikir olduğunu düşündü.
Ну, я... я говорил Биллу, если Сандре можно... слушать музыку в наушниках, когда она подшивает документы... тогда у меня должна быть возможность слушать радио. когда я их сверяю. Так что я не понимаю, почему я должен выключать радио.
Şey, Ben--Ben--Ben Bill'e eğer Sandra dosyalama yaparken... müziği kulaklıkla dinlerse, benim de sıralama yaparken... radyo dinleyebilmem gerektiğini... söylemiştim, o yüzden neden... radyonun sesini kısmak zorunda kalıyorum anlayamadım.
Ну вот, я же говорил, что мы победим.
Onu kıstırdık. Size onu kıstıracağımızı söylemiştim.
Ну а я что говорил!
- Sana ne dedim?
Ну, что я говорил об этой сраной отраве? Детей нельзя к ней подпускать!
Geçen gün de söylemiştim ya, çocuklar bu zehre dokunmamalı!
- Ну что я вам говорил? Береги член, когда торгуешься с избранным народом.
Çöl insanlarıyla iş yaparken dikkatli olacaksın.
Ну, что я тебе говорил, твою мать? !
Sana ne demiştim ben?
- Что "ну конечно", я говорил, что я порвал с ней!
Evet, tabii mi? Sana bitirdiğimi söyledim!
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
Söylediğim gibi, o çocuğu ve onu kaçıran kişiyi bulmak için her şeyi denemiştik. Polis medyumu bile çağırdık. On yıl önce.
Ну, я ж говорил тебе, что она бомба.
Kızınızın çok güzel olduğunu söylemeliyim.
- Папа, Владик пришёл. - Ну что я вам говорил?
Baba ne getiriyim?
Ну так вот, что я говорил, дамы?
Dediğim gibi, kadınlar...
Ну вот, я же говорил, что дом серый!
Gözlerim kapalıyken, gri olduğunu söylemiştim ben!
Ну, всё как Аслан говорил... И когда шёл к Медведевым я уже знал, что там глухо...
Tam da Aslan'ın söylediği gibi ve Medvedev'lere gittiğimde, artık orada bir şeyin yapılamayacağını biliyordum.
Ну, что я вам говорил?
Hayır, gördünüz mü? Ben size söylemiştim.
Я не говорил, что тебе надо, но если ты считаешь, что это было бы важно для решения этой задачи, ну, это бы тoже было в порядке.
Sallaman gerektiğini söylemedim. Ama bu görev için önemli olduğunu düşündüysen onu da yapabilirsin.
Ну я же говорил вам, что нельзя наезжать на тех, кто тебе не по размеру.
Pekala, gidip evraklara bir bakalım. - İzninizle. - Pekala.
- Ну, что я всегда говорил про тебя?
- Sana hep ne diyordum? Bilmiyorum.
- А! - Ну, что я тебе говорил, а?
İşte siparişiniz efendim.
Я говорил доктору Голдфайну, на наших частных встречах, что я несчастлив в сексуальной жизни.
Özel seanslarımızda Doktor Goldfine'a seks yaşantımızdan memnun olmadığımı söyledim.
Ну вот, я же говорил, что...
Size bifteğe benzemediğimi söylemiştim.
Ну, во времена когда его ещё крутили, я как-то разговорился с Аланом Альдой. И он мне сказал то же самое, что до этого говорил доктор Кросби.
Dizi uzun zamandır yayındaydı ve Alan Alda ile konuşuyordum, ve bana Dr Cosby'nin söylediği şeyin aynısını söyledi.
Ну, я говорил Джонни Кэшу а он... я рассказывал вам, что однажды я пожал руку Джонни Кэшу?
Johnny Cash'e söyledim ve onunla bir kez el sıkıştığımı biliyor muydun?
Ну что я тебе говорил?
Sana ne demiştim?
Ну, что я говорил? !
Ne güzel be!
Я сто раз говорил ему, что мечтаю с вами познакомиться но вы все время заняты, ну и слава Богу, да?
Seninle tanışmak istediğimi Robert'e neredeyse yirmi defa söyledim. Oldukça meşgulmüşsün, fena da sayılmaz değil mi?
— Ну что я вам говорил, красавец?
İyi görünüyorlardı. Size demedim mi? Bu güzel bir balık değil de nedir?
Сначала я этого не видел, потому что он всё время что-то изображал, только и говорил, что об углах - ну ты понимаешь, просто прятался за пустым трёпом.
Başta bunu göremedim çünkü hep değişik bir tavır içindeydi. Sokak muhabbetleri falan yapıyordu. Gizlenmek için boktan şeyler konuşuyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]