Она остановилась перевод на турецкий
216 параллельный перевод
- А где она остановилась?
Nerede kalacakmış?
Не благодарите меня. Нельзя, чтобы она остановилась.
O kadar katı çıkmaktan beni kurtardınız.
- Она остановилась у ворот!
Kapıda... kapıda duruyor!
- Она остановилась?
Ne yapıyor?
Село большое, а мельница одна, а теперь и она остановилась.
Böyle büyük bir köyde tek su değirmeni var ve onu işletecek kimse yok.
Она остановилась и посмотрела на меня, а потом как бы показала рукой, чтобы я обернулся.
Durup bana baktı ve eliyle arkamı dönmemi işaret etti.
Скажи, чтобы она остановилась!
Ona durmasını söyle!
Она остановилась на самом перекрёстке.
Tam şurada durdu, yaya geçidinin ortasında.
- В каком номере она остановилась?
- Oteldeki oda numarası?
Она была самой прекрасной женщиной из всех, которых я когда-либо видел. И знаешь что? Она остановилась и смотрела на меня, Лиллу!
Hayatımda gördüğüm en güzel kadındı sonra ne oldu biliyor musun?
Она остановилась в отеле.
Otelde kalıyor.
Потом она остановилась. Кровища была повсюду, на простынях, везде.
Sonra birden, bilirsin işte... burnunda bir şeyler kırılmıştı herhalde... çünkü her yer kan oldu.
Пожалуйста, мне нужно найти её. Где она остановилась?
Lütfen, onu bulmak zorundayım.
Э, кажется, Ваше Высочество, она остановилась у кузины.
Eee... Sanırım, Majesteleri kuzeniyle kalıyor.
Она остановилась у моей тети, пока родители не продадут дом.
Aile, taşınma işini yoluna koyarken bu kız teyzemin evinde kalacak.
- Она остановилась у Михаллаксов.
- Mihallak'larda kalıyor.
Она остановилась у вас в отеле?
Bu otelde müşteri mi?
Она остановилась в люксе "Парк".
- Park Suit'te kalıyor.
Я подумал, ты, случайно, не знаешь ли, где она остановилась на Гавайях.
Hawaii'de nerede kaldığını biliyor musun?
Я точно знаю, где она остановилась, и ты врешь.
Kaldığı yeri biliyorum ve sen yalancısın.
Потом она остановилась, и кто-то сказал : "Привет".
- Sonra araba durdu ve biri merhaba dedi.
Эй, почему ты дома? Оказывается, когда вещи оставить в стиральной машине хотя бы на две минуты, после того как она остановилась, какая-то нетерпеливая особа их оттуда выбрасывает.
- Makine durduktan sonra çamaşırlarını iki dakikacık fazla içeride bırakırsan, sabırsızın teki gelip, temiz çamaşırlarını dışarı atıyor.
Она остановилась чтобы задавать маленький рабочий вопрос.
İş hakkında ayaküstü bir iki soru sormak için uğramış
На секунду она остановилась, и стало возможно перейти из Боснии в Сербию.
Bir saniyeliğine ama hiç kıpırdamadan! Bosna'dan Sırbistan'a yürüyerek gidebiliyordun.
так что однажды, когда я расшалилась, она остановилась, высадила меня на тротуар и уехала.
Bir gün arabada yine yaramazlık yapıyordum. Durdu ve beni yol kenarına bıraktı. Sonra da çekip gitti.
Она остановилась в Smallville Inn, хочет, чтобы ты к ней заглянул.
Smallville Inn'de kalıyor, ona uğramanı istiyor.
А потом она остановилась.
Ve sonra tamamen durdu.
Я говорил с ней когда она остановилась на заправке в Брэмсе.
Onunla, benzin almak için gittiği Brahms'tayken konuştum.
Может, она остановилась там.
Belki orada kalıyordu.
Или, возможно, она остановилась как Вики или Тори...
Belki de Vicy ya da Tori ismini kullanıyordur.
А ты хочешь, чтобы она остановилась у нас?
Onun burada mı kalmasını istiyorsun?
Да, да, спасибо а где она остановилась?
Evet, evet, teşekkür ederim, ama o nerede kalıyormuş?
Она остановилась.
Durdurdum.
Она остановилась.
Burada durmuş.
Она не пошла к нам, а остановилась в большом доме Иванса.
Ama bizim eve gelmedi. Evanslar'ın büyük evinde kalıyordu.
- Вот, она как раз остановилась.
Atış için mükemmel bir an.
- Она снова остановилась, знаешь, и я пробовал.... Хм?
- Yine durdu, ve biliyor musun, denedim.
Я бежала за ней а потом она вдруг остановилась.
Sonra birdenbire sokağın ortasında duruverdi.
Она с мужем остановилась в гостинице.
O ve Bay Ferrars hana geldiler.
- Она начала, потом остановилась.
- Başladı ama durdu.
Затем она просто остановилась.
Sonra birden dururlar.
Она сказала, что остановилась под чужим именем.
O dedi. Başka bir ad kullandığını biliyorum.
- Она сказала, что остановилась у подруги.
- Adres ya da herhangi bir şey yok mu?
Она врезалась в бордюр. Нога соскочила с педали, и машина остановилась.
Kenara yaklaştı, fazla hızlı değil, ayağı debriyajda değil, motor sustu.
Она сказала, что остановилась здесь.
O burada kalacağını söylemişti.
А почему она не остановилась у вас?
Neden sizinle kalmıyor?
Кто-нибудь слышал, что тут остановилась машина... это она?
Bir arabanın geldiğini duyan old... Bu o mu?
Она, вероятно, не остановилась под именем "Иктор".
Muhtemelen "Ictor" ismini kullanmıyordur.
Она задергалась, потом остановилась и заглохла, а я одна и тут так темно.
Birden sarsıldı ve durdu. Bu gece vakti bir başımcayım.
она остановилась здесь то ¬ ы? все в пор € дке, € оридорный смотритель!
Ben koridor nöbetçisiyim!
Она просто остановилась, двигатель заглох, они все не заводятся.
Öylece duruverdi, sanki motoru öldü, hepsinin öldü.
остановилась 20
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень мила 32
она очень устала 22
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень мила 32
она очень устала 22