Она очень больна перевод на турецкий
78 параллельный перевод
- Она очень больна, если тебе нужны деньги...
- O çok hasta. Eğer istediğin paraysa- -
Да, это для одной женщины, она очень больна.
Evet, çok hasta bir kadın var.
Она очень больна.
Gerçekten hasta.
Она очень больна.
O çok hasta bir kadın.
Она очень больна.
Çok hasta.
Она очень больна. Надо послать за доктором.
Bir doktor getirtmeliyiz.
Она очень больна.
O... çok hasta.
Она очень больна.
Aslında çok hasta.
Она не сдохла, она очень больна. Ну, да.
Şey.. ölmemiş, ama çok hasta.
Очевидно, что она очень больна.
Aslına bakarsanız, o çok hasta. Bunu rahatlıkla görebilirsiniz.
Я делал все, что мог но мне кажется, она очень больна.
Elimden geldiği kadar. Ama galiba çok hasta.
Она очень больна, она не может связаться со своим доктором, а ей нужно достать рецепт иначе эта дрянь распространится по всему телу, и я очень хочу им помочь.
Karısı çok hasta, doktoruna ulaşamıyor, eğer ilacını alamazsa sıkıntısı daha da artacak ve ben de onlara yardım etmek istiyorum.
Плюс, она очень больна.
Artı olarak, gerçekten de hasta.
Она очень больна.
O biraz hastaydı da.
Она очень больна.
Çok hasta bir kadın.
Она очень больна.
Annen çok hasta.
Она очень больна.
O çok hasta.
- Нет. Она очень больна.
- O çok hasta.
Это довольно важно, она очень больна.
Çok önemli. Çok hasta.
Мне только что сообщили, что она очень больна.
Çok hasta olduğunu öğrendim az önce.
Похоже, она очень больна.
Çok hasta görünüyor.
Понимаете, она очень больна.
Çok hasta.
Она очень больна... Она очень больна... А я не справляюсь с давлением
O gerçekten gerçekten hasta ve baskı altında elim ayağıma dolaşır.
Мы хотим назвать его Хантер, потому что это девичья фамилия моей мамы, а сейчас она очень больна.
Adını Hunter koymayı düşünüyoruz çünkü "Hunter" annemin kızlık soyadı.
Я сказал ей : "Это для моей бабушки. Она очень больна."
Ona dedim ki, "Bu ananem için, kendisi çok hasta."
Она очень больна.
Gerçekten çok hasta.
Она очень больна.
O gerçekten çok hasta.
Конечно, она очень больна, но жизненные показатели улучшились. Все действительно улучшилось.
Elbette hala çok hasta bir kız ama hayati değerleri iyileşti ve ihtiyatlı olsam da, iyimserim.
Она очень больна.
O gereçkten hasta.
Лейтенант, она очень больна.
Teğmen, çocuk hasta.
А если она очень больна?
Belki gerçekten hastadır?
Она очень больна?
Gerçekten hasta mı?
- Мы должны помочь ей, не так ли? - Она очень больна.
- Ona yardım etmeliyiz, değil mi?
Сейчас она очень больна.
Buzlu çaya başlayıp kendine gelmiştir şimdiye kadar.
- Вероятно, она очень больна.
- Annesi büyük ihtimalle çok hasta.
Мне сказали, она очень больна.
Çok hasta olduğunu söylediler.
- Она очень больна.
Çok hasta.
Она больна. Очень больна.
Kardeşim hastaydı, çok hastaydı.
На самом деле очень больна, раз она так делала.
Hatta bana göre yaptığı şeyin açıklaması çok ama çok hasta olduğudur.
Моя сестра она очень больна.
Kiz kardesim çok hasta.
Она была очень больна, но еще жива, когда Ясим передала вам образец. но позже в тот же вечер она умерла.
Çok hasta olsa da Yasim size bu örneği verdiğinde hala hayattaydı, ama sonra o gecenin ilerleyen saatlerinde öldü.
Ей очень плохо. Она серьезно больна.
Yanına git.
Бай за деньги пошел воевать вместо сына богатого соседа, чтобы заплатить за лекарство для матери. Hо оно ей не помогло - она очень тяжело больна.
Bai, annesine ilaç parası denkleştirmek adına zengin birinin yerine, gönüllü olarak askere gelmiş.
Она была больна очень долгое время и Уитни заботилась о ней каждый день.
Uzun zamandır hastaydı Whitney her gün onunla ilgileniyordu.
Её отпустили домой, но она всё еще очень больна.
Evine gitti ama hala çok hasta.
Прежде всего, твоя мать очень больна, но она не умирает.
Birincisi annen çok hasta, ölüm döşeğinde değil.
- Нет, я говорю, что она все еще очень больна.
- Hayır benim söylediğim.. .. o hala çok hasta Şu anda uyanacak halde değil.
Даже когда она была очень больна, не теряла здравость рассудка.
Hastalandıktan sonra bile, hep mantıklı davranırdı.
Это Мини, она не очень хорошо себя чувствует, она немного больна.
Mini kendini iyi hissetmiyor, biraz hasta.
Мне очень жаль... что она больна.
Üzgünüm hasta olduğu için.
Она была очень-очень больна.
Gerçekten çok ama çok hastaydı.
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень устала 22
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень устала 22
она очень мила 32
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень больна 27
больна 61
больная тема 18
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень больна 27
больна 61
больная тема 18