Они были очень близки перевод на турецкий
38 параллельный перевод
Они были очень близки в Атлантик-Сити.
Atlantic City'de beraber çalışırlardı.
Они были очень близки, когда она была здесь.
Buradayken çok yakınlardı.
Они были очень близки.
Çok yakındılar.
Она пропустила похороны, а они были очень близки.
Babamın cenazesini kaçırmıştı, ve çok samimilerdir, bu yüzden...
У них были дела по бумагам этого, как же его... они были очень близки, очень близкие подруги.
Bir proje üzerine birlikte çalışıyorlardı, şey adı neydi unuttum. Onlar çok yakın arkadaştılar.
Квилок сначала был с Алодором в очень хороших отношениях, они были очень близки, вместе не раз были в трудных ситуациях.
Quilok, Alodor'a yüksek itibar göstererek yanında tuttu. Aralarından su sızmazdı. ... çok zor zamanlarda hep beraberlerdi.
Да, но звучит так, что Джейсон реально хороший парень, и они были очень близки, так что как бы...
Evet, ama gerçekten Jason harika birine benziyor ve gerçekten de çok yakınlar, aynı seninle ben gibi.
Кто-нибудь, сообщите Норвегии, они были очень близки с ней!
Birisi Norveç'e kötü haberi verse iyi olur. Gerçekten çok yakındılar.
Они были очень близки.
Çok yakın arkadaşlar.
Они были очень близки.
Çok yakındı Sally'yle.
Они были очень близки.
Araları çok iyiydi.
Они были очень близки.
Çok yakınlardı.
Они были очень близки.
- Onlar çok bağlıydılar.
Они были очень близки..
Eskiden çok yakındılar...
Они были очень близки до того, как Моника умерла.
Monica ölmeden önce çok yakınlardı.
Они были, они были очень близки.
Onlar, ah, onlar birbirine bağlıydı.
они больше не дружат... они были очень близки.
Rachel'in dediğine bakılırsa artık arkadaş değillermiş. Tan'ın Amerika'ya gidişine kadar çok yakınlardı.
Рождение Сары было счастливой случайностью после того, как у нас появились мальчики, но все они были очень близки.
Oğlanları evlat edindikten sonra Sara beklenmedik ama güzel bir süprizdi, ama 4 çocuğumuz birbirine çok yakın. Kardeşleri şuan dışarda
Кажется, они были очень близки.
Çok yakın görünüyorlar.
Они были очень близки.
Çok yakınlarmış.
Они были очень близки...
Onunla çok yakınlardı.
Она сказала, что говорила им, как парень ее любит, и что они были очень близки.
Onlara onun annesini sevdiğini ve çok yakın olduklarını söylediğini söyledi.
Они были очень близки, если вы понимаете, о чём я.
Çok yakındılar, bilmem anlatabildim mi?
Понимаю, они были очень близки.
Birbirlerine çok bağlıydılar.
Послушайте, Лита, вы должны понять....... вы были близки к Ворлонам, а они не очень популярны сейчас.
Bak, Lyta, anlamaya çalış Vorlonlara yakındın ve şu sıralar pek popüler oldukları söylenemez.
Они были очень близки с матерью. Они очень её любили.
Annelerine çok yakındılar.
Они с Джеффом были очень близки.
O ve Geoff çok iyi arkadaşlardı...
Все говорят, что они с Фишером были очень близки.
Konuştuğum kişiler, onun ve Fisher'in yakın olduğunu söylüyor.
Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь.
Ellen'la ikisinin bana tuzak kuranlara karşı dava açmaya çok yakın olduklarını söyledi ama bana Ellen'la bağlantı kurmam için bıraktığı tek şey bir posta kutusuydu. Acil durumlarda iletişime geçmek için kullanıyorlardı.
Они с Кэсси были очень близки. Да.
- Cassie'yle çok yakınlardı tabii.
По слухам, они были очень близки.
Duyduğuma göre çok yakınlarmış.
Они с Питером были очень близки.
O ve Peter, çok yakındılar.
Они с моим отцом были очень близки
Babamla çok yakın arkadaşlar.
Думаю, он мне понравился, только потому что... напомнил мне о доме, они с Финном были очень близки, и, наверно, меня привлекло то, что он понимал, что я чувствую.
Hayır, ondan gerçek anlamda hoşlandığımı sanmıyorum Sanırım, Ben sadece... Bimiyorum.
Пока они были детьми, девочки были очень близки, их часто видели вместе, как они играли в королевских садах.
Küçükken üç kız kardeş birbirlerine çok yakındı. Kraliyet bahçesinde sürekli birlikte oynarlardı.
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были ужасны 19
они были убиты 29
они были там 52
они были вместе 39
они были женаты 22
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были ужасны 19
они были убиты 29
они были там 52
они были вместе 39
они были женаты 22
они были счастливы 25
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были близки 33
они были повсюду 23
они были любовниками 28
очень близки 56
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были близки 33
они были повсюду 23
они были любовниками 28
очень близки 56
они братья 29
они будут 86
они близко 94
они будут счастливы 20
они близнецы 24
они боятся 131
они большие 33
они больны 34
они будут там 21
они будут думать 35
они будут 86
они близко 94
они будут счастливы 20
они близнецы 24
они боятся 131
они большие 33
они больны 34
они будут там 21
они будут думать 35