Они будут счастливы перевод на турецкий
66 параллельный перевод
Я женю людей потому, что есть надежда, что они будут счастливы.
İnsanları evlendiririm çünkü mutlu olabileceklerine dair ufak da olsa bir umut vardır.
Я хотел бы, чтобы ты уснула, но как сказочные персонажи, которые засыпают, чтобы проснуться только тогда, когда они будут счастливы.
Mutlu olduğu gün uyanan peri masalı kahramanları gibi seni uyutmak istiyorum.
Они будут счастливы, благодаря статье о растлении малолетней?
Kuzen! Madde 530 diyor ki, reşit olmayanla cinsel ilişki halinde -
Пусть они будут счастливы.
- Evlatlık edinsinler diye.
Они будут счастливы работать с таким, как он.
Onun gibi biri ile çalışmaktan mutlu olurlar.
Это простое занятие. Просто пусть они будут счастливы и подальше от меня.
Görevin çok basit, benden uzak ve mutlu olsunlar.
Ты поможешь мне с некоторыми капитанскими обязанностями... тогда я смогу больше времени проводить со своей семьей и они будут счастливы.
Bana bazı sıradan kaptan sorumluluklarında yardım edebilirsin ve.. böylece bende ailemle daha fazla beraber olurum. Onlarda mutlu olurlar.
Они будут счастливы получить огрызки. "
Altlarını buldukları için şanslılar. "
Мне кажется, они будут счастливы, получить... своего супергероя.
Yani, bir süperkahramanları olmasına sevinirler.
Теперь они будут счастливы.
Ve sonsuza kadar mutlu yaşadılar.
Пусть хоть по ночам они будут счастливы.
Bırak, geceleri istediklerini yapsınlar.
- Вряд ли они будут счастливы от этого.
- Bundan pek memnun olmayacaklardır.
- Они будут счастливы вновь тебя увидеть.
- Seni tekrar gördüklerine çok sevineceklerdir.
Они будут счастливы. Они будут в ударе.
Mutlu olacaklar, sarhoş olacaklar.
Ну, они будут счастливы, поцеловав его потому что все, в моем доме безупречно.
İyi, öptüklerinde mutlu olacaklar çünkü, benim evimden çıkan herşey lekesizdir.
Лиза, как насчет того чтобы учить детей Клетуса? Ты будешь счастлива, Они будут счастливы
Lisa, Cletus'ın çocuklarına özel ders vermeye ne dersin?
они будут счастливы!
Çok heyecanlanacaklar.
Что ж, я надеюсь, они будут счастливы вместе. Ты здесь?
Tara ile Arthur önümüzdeki hafta sonu evleneceklermiş, gazetede okudum.
Нам только нужно найти способ удивить стандартного посетителя баров, и они будут счастливы.
Mekanlarını daha heyecan verici hale getirmek için bir yol bulmalıyız. Bu sayede mutlu olurlar.
А что если они будут счастливы вместе?
Birlikteyken mutlularsa ne olacak?
Если морпехи получат что им нужно и когда им нужно то они будут счастливы и не будут готовы убивать людей в любой момент.
Denizciler, istedikleri zaman istedikleri şeyi alabilselerdi mutlu olurlardı ve her an insanları öldürmeye hazır olmazlardı.
Естественно, несколько других стран выразили некоторый интерес, я уверена, что они будут счастливы продать вам эту информацию втрое дороже через несколько лет.
Doğal olarak başka ülkeler de ilgi gösterdi. Eminim, bu bilgiyi birkaç yıl sonra sana birkaç katına satmaktan memnun olurlardı.
Он сказал... Твой отец сказал, что они будут счастливы.
Baban çok mutlu olacaklarını söyledi.
Там разрешены однополые браки, надеюсь, они будут счастливы.
Orada gey evliliği yasal, umarım mutlu olurlar.
Я просто подумываю о семье, и как они будут счастливы, переехав туда.
Evlerine kavuştuklarında o ailenin ne kadar mutlu olduklarını düşünüp duruyorum.
Пусть они будут счастливы.
Mutlu olsunlar.
Расскажи. Они будут счастливы, узнав каким образом ты попал домой?
Söylesene eve nasıl geldiğini öğrenince hoşnut kalırlar mı sence?
Они будут счастливы собрать сторонников Консолидации и пустить их по Черному морю в полдень.
Halka karışmacıları Karadeniz'de öğle vakti bir tekneye doldurup denizin ortasına bırakmaktan mutluluk duyarlar.
Они будут счастливы.
Birlikte mutlu olacaklar.
Они будут счастливы тебя заполучить.
- Sana sahip oldukları için şanslılar.
Они будут счастливы заполучить меня вместе с моим смирением.
Bana ve tevazuma sahip oldukları için şanslı olacaklardır.
Они с Оливером будут очень счастливы вместе.
O ve Oliver birlikte çok mutlu olacaklar.
Я думаю, они будут очень счастливы вместе.
- Evet. Sanırım birlikte çok mutlu olacaklar.
Они любят другдруга и пусть будут счастливы.
Onlara mutluluklar dilerim.
Они будут просто счастливы!
Gerçekten çok mutlu olacaklar.
А они там никогда не будут счастливы.
O insanlar mutluluğu hiç bir zaman tadamayacak.
Они будут так счастливы вместе
Birlikte çok mutlu olacaklar.
И затем я думал обо всех мужчинах, которые будут с тобой.. которые заставили бы тебя смеяться... как счастливы они были.
Ve sonra sana sahip olan seni güldüren... erkeklerin ne kadar... şanslı olduğunu düşündüm.
Потом они не будут счастливы.
Ana filmde ağlayacak bir şey yok. Niye? Bak ben biliyorum bunlar sonunda kavuşamayacaklar.
- Они всегда будут счастливы.
- Mutlu olmalarını sağlarım.
И затем я думал обо всех мужчинах, которые будут с тобой.. которые заставили бы тебя смеяться... как счастливы они были.
Ve sonra sana dokunan diğer erkekleri düşündüm... seni güldüren... ne kadar şanslı olduklarını.
Хотя дома меня ждут муж и ребенок, и они будут не очень счастливы.
Ancak, evde bekleyen kocamın ve çocuğumun mutlu olacağını sanmıyorum.
Они будут так счастливы.
Çok mutlu olacaklar.
Что если они будут больше, чем счастливы?
Birliktelikleri mutluluktan da öteyse ne olacak?
Ну, они с Кристи будут очень счастливы.
O ve Christy gerçekten mutlu olacaklar.
Нет, у них появятся дети, и они будут очень счастливы.
- Hayır, çocuk sahibi olacak ve şaşırtıcı şekilde mutlu olacaklar.
Но это не значит, что они не будут так же счастливы, как и другие семьи.
Ama bu demek değil ki, diğer aileler kadar mutlu olamaz.
Они там будут счастливы, будут пить вино и танцевать.
Mutlu olacaklar, Şarap içip dans edecekler.
По общему признанию, это момент всегда счастливый, но... никто не может сказать, что они будут чувствовать спустя 10 лет. - О.
Hiç kuşkusuz, bu an güzel görünüyor ama kimse on yıl sonrasında nasıl hissedeceğini garanti edemez.
Это их проблема Они будут более, чем счастливы, позаботиться об этом, без упоминания, нашего участия.
Bizden bahsetmeden bu işi hallettikleri için havaya uçacaklardır.
Они возможно будут очень счастливы вместе.
- Belki birlikte çok mutlu olabilirler.
они будут 86
они будут думать 35
они будут там 21
они будут здесь 26
они будут знать 25
они будут в порядке 33
они будут в восторге 19
они будут здесь с минуты на минуту 25
счастливый конец 57
счастливый день 42
они будут думать 35
они будут там 21
они будут здесь 26
они будут знать 25
они будут в порядке 33
они будут в восторге 19
они будут здесь с минуты на минуту 25
счастливый конец 57
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливых праздников 44
счастливый случай 19
счастливый 88
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливыми 18
счастливых праздников 44
счастливый случай 19
счастливый 88
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливыми 18
счастливые часы 16
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были знакомы 22
они близко 94
они были друзьями 42
они были убиты 29
они были ужасны 19
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были знакомы 22
они близко 94
они были друзьями 42
они были убиты 29
они были ужасны 19