Они просто друзья перевод на турецкий
73 параллельный перевод
Я предупреждала её,... но она утверждала, что они просто друзья.
Jenny'yi uyardım ama sadece... -... arkadaş olduklarını söyledi.
- Они просто друзья.
Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun. Onlar sadece arkadaş.
- Они просто друзья.
- Sadece arkadaşlar.
Если они просто друзья, он должен встречаться с другими парнями.
Yani... Hakikaten dediği gibi arkadaşlarsa başkalarıyla buluşmayı denemeliler, değil mi?
Возможно... Они просто друзья по колледжу.
Belki onlar liseden arkadaştırlar.
Значит они просто друзья?
Yani sadece arkadaşlar.
Я думаю, что они просто друзья или что-то типа того.
Bence onlar arkadaşlar ya da öyle bir şeyler.
А оказывается вот они просто друзья.
Ama Marshall'ın yeni arkadaşı sadece arkadaşıymış.
Они просто друзья...
Onlar sadece arkadaşlar. En iyi arkadaş.
Уверен, они просто друзья...
Eminim ki sadece arkadaştırlar.
Она говорит, что они просто друзья, но я уверен, что этот ублюдок трахает ее.
Sadece arkadaş olduklarını söylüyor ama eminim piç herif onu düzüyor.
Они просто друзья.
- Arkadaşlar onlar ya.
Я уверен, что они просто друзья.
Eminim arkadaşıdır.
Они... Они просто друзья.
- Onlar sadece arkadaşlar.
Видите? Они просто друзья.
Bakın, sadece arkadaşlar.
Уверен, они просто друзья.
Eminim sadece arkadaşlardır.
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья,
Sadece ortalıkta dolanırlar. Televizyon seyredip arkadaşlarının büyümesini seyrederler.
Они просто "хорошие друзья", выражаясь по-старинному.
Onlar sadece arkadaş, normal anlamda.
Они всё ещё просто друзья, да?
Hala arkadaşlar, değil mi?
Семья, друзья, школа - все они были просто препятствиями на моём пути к конфетке.
Hepsi şeker önündeki engellerdi.
А когда мои школьные друзья увидят нас по телеку... они подумают, что ты - просто псих.
Ve okuldaki çocuklar bizi televizyonda görünce, senin tam bir sapık olduğunu düşünecekler.
Я просто забыла... они же все мои друзья...
Onların, dostlarım olduklarını bile unuttum.
Некоторые друзья... они просто любопытствовали.
Arkadaşlar merak etmiş.
Просто я вижу.. Как мои друзья.. они продвигаются, и я волнуюсь..
Görüyorum ki - - arkadaşlarım - - yükseliyorlar, ve ben üzülüyorum - -
Твои друзья просто пытались дать тебе знать, что они переживают.
Arkadaşların sadece önemsediklerini belirtmeye çalışıyorlar.
С ним они вроде просто друзья.
Sanırım sadece arkadaşlar.
Ее друзья решили, что она просто вырубилась, потому что она слишком много выпила, так что они отнесли ее на школьную автостоянку и оставили лежать там под дождем. Они думали, что это очень смешно, Но на самом деле все было печально, потому что она умерла на той стоянке.
Arkadaşları da onun kendinden geçtiğini sanmışlar çünkü çok fazla içmiş ve bu yüzden onu okula, otoparka götürmüşler ve yağmurun altına yatırmışlar sözümona bunun eğlenceli olacağını düşünüyorlarmış ama gerçekte öyle değildi, çünkü kız orada ölmüş.
Они, должно быть, встречались раз или два, но они просто друзья.
Gerçek aileye söylediler mi?
Но они были... Просто друзья.
Hayır, onlar sadece... arkadaşlardı.
Парр : Эти люди не просто покупатели. Они уже личные друзья.
Bunlar sadece müşterim değil ki hepsi dostlarım..
Но они не просто люди, они мои друзья.
Onlar herhangi biri değil, arkadaşlarımız.
Они ведь не просто друзья.
Bilemiyorum. Sadece arkadaş değiller biliyorsun değil mi?
Они друзья, а ты просто...
Onlar daha filiz...
- Дон... Они просто мои друзья.
- Don onlarla sadece arkadaşız.
Я же вижу, что для тебя они больше, чем, просто, друзья.
Onları asla yalnız bırakamam. Ama sen gitmelisin.
Мои друзья, они просто могут быть снобами высокомерными и грубыми, как твои друзья.
Benim arkadaşlarım da züppe ve kibirli. Tıpkı senin arkadaşların gibi.
Так что когда мои друзья услышали, как повезло Сьюзан, они просто не смогли устоять.
İşte bu yüzden arkadaşlarım Susan'ın iyi şansını duyduklarında, karşı koyamadılar.
Просто мои друзья, иногда они... как петля на шее, понимаешь?
Sanki bazen arkadaşlarım boğazımın etrafındaki urgan gibiler. Demek istediğimi anlıyor musun?
Они не просто друзья по переписке. Те же мысли и внешность присущи многим миллионам неудачников в чатах по всему миру.
Sadece bunlar değil, aynı olay dünyanın her yerinde chat odalarında dolaşan salaklar içinde geçerli.
И это когда они были просто друзья по перепиху
Hem de o zamanlar yalnızca seks partneriydiler. Evet, haklısın ufaklık.
Ну они мне не друзья, мы просто вместе работаем.
- Aslında pek arkadaşım sayılmazlar. Birlikte çalışıyoruz hepsi o kadar.
Дафни и Регина - наши старые друзья. И они просто поживут здесь какое-то время.
Daphne ve Regina eski arkadaşlarmış ve bir ev bulana kadar bizimle kalıyorlarmış.
Я к тому, что местные люди не просто мои соседи, они мои друзья.
... yani bu insanlar, benim için komşudan daha öte onlar benim dostlarım.
Ты уже в том возрасте, когда твои друзья, они больше не просто друзья.
Arkadaşın olanların artık sadece arkadaşın olmadıklarını anlaman gerek.
Нет. Они просто старые друзья.
Çok eski dostlar.
Просто друзья, понимаешь. Они живут напротив.
Karşı dairede oturuyorlar.
Они не просто друзья, они мне ближе, чем братья.
Onlar arkadaştan öte, kardeşten de fazlasıdır.
Пак вернулся в Лайму после неудачи в Лос-Анджелесе, раньше они с Джейком были просто братьями, а теперь они еще и друзья.
Puck, L.A.'de başarısız olunca Lima'ya geri döndü. Jake'le üvey kardeşler ama şimdi kanka oldular.
Дуайт, ты не можешь просто нанять кого-то - потому-что они твои друзья.
- Dwight arkadaşın oldukları için birilerini işe alamazsın.
Они просто хорошие друзья.
Arkadaşlar sonuçta, tebrik ediyorlardır.
Все мои друзья, все они меняют ситуацию, пока мы просто... коротаем время, ничего не создавая.
Bütün arkadaşlarım bir fark yaratıyorlar biz ise günlerimizi öylece hiçbir şey üretmeden geçiriyoruz.
они просто 234
они просто не понимают 17
они просто дети 33
они просто исчезли 28
они просто хотят 29
просто друзья 113
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
они просто не понимают 17
они просто дети 33
они просто исчезли 28
они просто хотят 29
просто друзья 113
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130