Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Получается

Получается перевод на турецкий

7,163 параллельный перевод
Пока ты член организации, всё доброе, что случается в твоей жизни, происходит благодаря сайентологии, а всё, что не происходит, что не получается, - это по твоей вине.
Bu kuruluştayken başına gelen bütün iyi şeyler Scientology sayesinde oluyor. Kötü şeylerin hepsi ise senin suçun.
Получается, Марти был одитором у вас и одновременно - у Круза?
Marty, Cruise'a seans verirken, aynı zamanda size de mi veriyordu?
Именно так получается держать людей в коконе.
İnsanları böyle dışarıya karşı soyutluyorsun.
Не получается взять раньше.
1'e kadar devam.
У нее здорово получается.
Haşhaş kapsülü çizmede gerçekten yeteneği var.
Видишь, насколько лучше всё получается, когда ты со мной честен?
Bak bana karşı dürüst olunca işler nasıl da iyiye gidiyor.
У белых получается произносить это с крутым видом.
Çünkü, beyazlar bunun faydalı olduğunu söylüyorlar.
Я думаю, у меня получается.
Sanırım başa çıkıyorum.
Он что, заработал тачдаун? - А у тебя получается.
Bir sayı mı yaptı yoksa?
Получается, наша жертва не только бросила работу, удалила все свои аккаунты в соцсетях, перестала пользоваться сотовым и кредитками.
Kurbanımız sadece işini bırakmıyor, sosyal medya hesaplarını kapatıyor cep telefonunu iptal ettiriyor, kredi kartı kullanmayı bırakıyor.
- Получается, он дикий и немного жестокий.
- Yani o sert ve biraz sıkı.
Получается, она повесилась, а потом приехала на трупную ферму и закопалась под грудой мусора.
Yani kendini astı... ve cesedini buraya getirdi... ve sonra da kendini bu çöplerin altına soktu.
Получается, наши жертвы контактировали незадолго до смерти.
Yani kadın kubanımız... gömülmeden önce adamımızla görüşmüş.
- Получается, он просто свернул картину в рулон,
- Ne yani kolunun altına alıp çıkıp gitmiş mi?
Получается, что она не видела нападавшего.
Yani saldıranın geldiğini görmemiş.
Получается, у нас есть еще один умерший бездомный, у которого украли его личность.
Yani kimliği çalınmış olan ölü bir evsiz daha var elimizde.
Получается, эта женщина твоя бабушка.
Yani o kadın seni büyükannendi.
Итак, что получается?
Ne diyoruz yani?
Я сейчас вернусь. Просто продолжай дышать. У тебя отлично получается.
Birazdan dönerim... sadece nefes alıp ver... iyi gidiyorsun.
У тебя все получается, ты очень сильная.
- Gayet iyi gidiyorsun ve çok dayanıklısın.
Получается 6 гостиниц.
Elimizde 6 otel var.
Получается, Марк меня заразил?
- Sizce Mark beni hasta mı etti?
У меня хорошо получается.
Bu konuda iyiyim ben.
Обычно далеко продвинуться не получается, но Деннис смог продвинуться на 7 ярдов.
Tamam mı? Genelde pek bu şekilde kazanan olmaz... ama Dennis dün 7 metre ileriye geçmeyi başardı.
А кофе получается или слишком слабым, или слишком горьким.
yarım su, yarım kahve ama yine de ya çok açık ya da çok koyu oluyor.
- У Лестера ничего не получается из-за плохих инструкций.
- Aynen. Lester başarılı olamıyor çünkü ben ona uygun yol haritası vermedim.
Вы сказали мне, чтобы я общалась с пациентом ясно и напрямую, и так и было. У меня это всегда хорошо получается. Но я все равно не смогла оттянуть эякуляцию.
Bana denekle net ve direkt iletişim kurmamı söylemiştin, ki en iyi olduğum kısım da budur ancak yine de boşalmayı erteleyemiyorum.
К сожалению, не получается.
Maalesef olmadı.
Получается тот единственный друг, который у меня был, не был моим выбором.
Sahip olduğum tek arkadaşımı bile ben seçememişim. Biliyorum.
Эй, у твоего ребенка прекрасно получается.
Oğlun güzel işler yapıyor.
Получается, что убийца мог сделать первую надсечку, пока жертва была обездвижена.
Yani katil ilk darbeyi, maktul bağlıyken vurmuş olabilir.
То есть вас, получается.
İşte bu da sen oluyorsun.
Нужно было серьезно подумать, что лучше всего получается, когда я один, и когда мне помогает мой чудо-кубик.
Düşünmem lazımdı, sağlam olanından en iyi yalnızken düşünürüm ve düşünme küpüm yanımda olunca.
В последние пару недель ничего не получается сделать.
Son birkaç haftada bir şey yaptırmak çok zor.
Когда я смотрю на цель, у меня все получается.
Gözümü hedefe diktiğimde, onu vururum.
Ладно, вот, что получается.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Получается.
İşe yarıyor.
Получается, ты сравнила Обряд причащения с чаепитием?
Ne yani? - Ev sahibiyle dini görüşmeler yapmak çay partisi gibi mi oldu?
Она не захочет жить, будучи вампиров, испытывая ужасную боль, так что лучше я займусь тем, что у меня получается, а не буду всё портить.
Yaşamının geri kalanı boyunca acılar içinde bir vampir olmak istemez. ... ben de iyi olduğum bir şeyi yapmalıyım. ... her şeyi daha kötü hale getirmek.
У тебя здорово получается.
Çok iyisin.
Не всегда что-то получается, но когда тебя подстреливают...
Her zaman doğru gitmiyor, ama vurulduğunda...
Ах, я точно знаю, когда это получается, понимаешь?
- Doğru ya. Bunun ne zaman olduğunu biliyorum.
Получается, что ваш отец его ближайший живой родственник.
Görünüşe bakılırsa baban onun yaşayan en yakın akrabası.
Иногда обойти не получается, так что вы полностью уклоняетесь от ответа.
Bazen etrafından dolanmak işe yaramaz. Soruya cevap vermekten kaçınmak gerekir.
А как у вас получается миндальное печенье?
Makaronların nasıldır?
- Получается он был убит здесь.
- Yani burada öldürülmüş.
– Четыре стрелка? – Ну, так получается.
- Öyle görünüyor.
Получается, их связывает район проживания. Войти и выйти незамеченным из дома сложно.
O halde adamla bağlantıları mahalle olabilir.
Если Эмма решила изменить, то вероятнее всего она сделала бы это с женатым мужчиной, получается, этот парень, вероятно, женат.
Emma yolundan sapacaksa muhtemelen evli birini seçerdi, bu adam da evli olmalı.
А у тебя здорово получается.
Şu şeylerde epey iyisin.
Что у тебя хорошо получается? Много чего.
- Bir çok şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]