Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Попробовал

Попробовал перевод на турецкий

750 параллельный перевод
Однажды попробовал.
Bir kere yaptım.
Думаю, я бы его попробовал.
O dediğinden içmek istiyorum.
Мы уже прекратили раскапывать один курган, но я вернулся и попробовал ещё.
Belli bir tümseği kazmaktan vazgeçtik. Ben geri gittim ve tekrar denedim.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Peki madem ısrar ediyorsunuz... hepsinden biraz alayım.
Но он не попробовал.
O onun içindi.
- Спасибо, пива мне уже достаточно, я бы попробовал что-нибудь другое.
- Hayır, sanırım biraya doydum. Varsa başka birşey rica edeyim.
Уже попробовал водички?
Suyu tattın mı?
Было бы забавно если один из нас попробовал бы обмануть другого.
Sanırım birimiz diğerini dolandırmaya çalışması komik olacak.
Я попробовал твоей, и теперь начнется карнавал!
Devam edeceğiz.
Я бы попробовал Учителя на себе.
Bu Öğretmeni kendim kullanmak isterdim.
Да, попробовал бы такое с ананасом в глотке.
Evet, bunu bir de gırtlağında ananasla dene.
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Sırf meraktan alıp tadına baktım ve... - Olan oldu.
Знаешь, мне было восемь, когда я первый раз мясо попробовал.
İlk kez et yediğimde yedi yaşındaydım.
Он попробовал и у него получилось.
Denemiş ve işe yaramış. yirmi yıldır sağır.
Я бы попробовал.
Bende alayım.
Но когда я увидел, что сестра вот-вот утонет, я больше не боялся и попробовал.
Ama kardeşimi boğulurken görünce denedim çünkü artık korkmuyordum.
Извините, что попробовал поторговаться.
Bu küçük pazarlık için özür dilerim.
Я однажды попробовал, больше не хочется.
Ben bir kere içmiştim, teşekkür ederim.
Ты зря не попробовал паштет, придурок...
Ezmenin tadına bakmadığına pişman olacaksın...
Чувак, ты че, тоже эти буррито попробовал?
Sen de mi o burritoslardan yedin?
По крайней мере, он попробовал.
En azından denedi.
Если бы ты попробовал провернуть такое в наших краях, от тебя бы мокрое место осталось.
Bunu bizim oralarda yapsaydın... dükkâna kepengi iki günde vururdun.
Почему ты сам не попробовал?
Niye denemiyorsun?
Я попробовал одну бутылку. Мне было плохо.
Bay Cray, Mountain Brook'dan bir şişe denedim beni hasta etti.
Ну, я попробовал мандзю.
"Manju" nun tadını denedim.
И цветы попробовал.
Çiçeklerinkini de.
Попробовал бы голодание.
Bir kere de açlıktan ölüver.
- * И зачем он попробовал его?
- * Ne yapmaya çalışıyor? *
Ну, а теперь, если это никого не затруднит... я бы попробовал вот этого пунша... которым вы так славитесь.
Şimdi... Şu meşhur punchın bir tadına bakayım.
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
Kablonun fişini çekmeye çalıştım ama ulaşamadım. Sonunda ben de benimkinin sesini açtım ve herkes...
Я попробовал.
Ben elimden geleni yaptım.
Я транзистор не попробовал.
Transistörü denemeyi unuttum.
А может, ты бы сам попробовал его о чём-нибудь попросить? Он поймёт.
Ama O'na kendin sormalısın, seni anlayabilir.
- Hу так, разок попробовал.
- Sadece bir kez...
Поверь мне, я один раз попробовал, страшное воспоминание.
Ayakkabılarımı bir kere bağlamıştım. Çok kötü bir tecrübeydi.
- По крайней мере, я попробовал.
- Tanrı biliyor, denedim.
Интересно, как бы ты выглядел, если бы попробовал протолкнуть что-то размеров с дыню через отверстие размером с лимон.
Eğer bir limonun geçeceği yerden bir karpuz geçirirsen nasıl görünürsün.
Я чуть было его не попробовал.
Daire çizip durursun.
Он попробовал учиться в колледже, но это занимало слишком много времени.
"Bir süre üniversiteye gitmeyi denedi ama üniversite çok fazla zaman harcadı."
Джордж, я хочу чтобы ты попробовал эту канталупу.
George, bu kavunu tatmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты попробовал одну вещь.
Denemeni istediğim bir şey var.
Нет. Я попробовал большое колесо.
Hayır, sadece dönme dolaba bindim.
Две недели назад, я попробовал яйца всмятку.
İki hafta önce az pişmiş yumurta yedim.
Впервые за долгие годы он попробовал настоящую пищу.
Ve Siddhartha yıllardan beri ilk kez düzgün bir yiyeceği tattı.
Он попробовал каждое блюдо?
Yemeklerin hepsini bitirmiş miydi?
- Да. Я попробовал.
Bir deneyeyim dedim.
- Ну, я как то попробовал йогурт в центре.
- Başka bir yerde tadına bakmıştım.
Мы хотели бы, чтобы ты попробовал нашу новую колу.
Bu yeni diet kolayı denemeni istiyoruz.
- Я тоже не слышал, пока не попробовал.
- Ben de deneyene kadar duymamıştım.
Хотите, чтобы я попробовал еще раз, сэр?
Tekrar denememi ister misiniz efendim?
Лучше бы ты сам попробовал этому научиться у меня!
Bunu sen benden öğrensen iyi edersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]