Прошло два дня перевод на турецкий
94 параллельный перевод
Фиби, прошло два дня.
İki gün oldu.
Прошло два дня с моей прошлой исповеди.
Son günah çıkarmamın üstünden iki gün geçti.
Какаши-сенсей... Уже прошло два дня с тех пор, как Саске ушёл...
Kakashi-sensei, Sasuke köyü bırakalı 2 gün oldu
Прошло два дня.
İki gün oldu.
Линетт, прошло два дня.
Lynette, iki gün oldu.
Прошло два дня, остался один.
İki gün geçti, bir gün kaldı.
Прошло два дня.
İki gün geçti.
Что ж, прошло два дня, а ты еще жива.
İki gün geçti, ama hâlâ hayattayız.
Уже прошло два дня с момента похищения.
- Olaydan beri iki gün geçti.
Мы должны посетить его школу, поговорить с друзьями Прошло два дня.
Okula gidip, arkadaşlarıyla konuşmamız gerekiyor.
Прошло два дня.
- İki gün oldu.
Прошло два дня!
İki gün oldu!
7 ИЮЛЯ ПРОШЛО ДВА ДНЯ
7 TEMMUZ İKİ GÜNDÜR KAYIP
Ты действуешь мне на нервы. Прошло только два дня.
Sadece iki gün gecikti.
- Я знаю, что прошло только два дня...
- Sadece iki gün oldu biliyorum...
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе. - Хорошо.
Affedersiniz şerif, hoşça kalın diyecektim... bildiğiniz gibi Tacoma'ya kız kardeşim Gwen'i ziyarete gidiyorum... ve kocası Larry'i, geçen hafta bebekleri oldu.
Прошло уже два дня, и ничего.
" İki gün geçti ve hala bir şey olmadı.
Прошло уже два дня.
İki gün oldu.
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю.
İki günlüğüne gittiler ve onları özledim bile.
Как известно, прошло уже два года со дня падения Багдада. Вы видали это?
Görünüşe göre Bağdatın düşmesinden bu yana tam iki sene geçti.
Прошло всего два дня.
Topu topu iki gün oldu.
Кто сказал, что прошло всего два дня?
Kim demiş iki gün? İki hafta oldu.
Прошло два с половиной дня.
Niçin aramıyor?
Два дня назад разлом активировался, но через него, похоже, ничего не прошло.
İki gün önce yarık aktivitesi olmuş, ama hiçbir şey geçmemiş gibi görünüyor.
... красный, золотой, зеленый каждый день - выживание выживание... - Действительно, я начал в субботу после обеда. Значит уже прошло даже два с половиной дня.
Aslında cumartesi öğleden sonra başladığıma göre şimdi 2,5 gün oldu sayılır.
- в холле на прошлой неделе? - За два дня до сдачи квартальных отчетов, которые ВСЕ были сданы раньше срока?
- Haftalık raporların, son tarihinden iki gün önce teslim edildiği günden mi bahsediyorsun?
Два дня слушания дела прошло и ты думаешь отказаться от выбранной стратегии?
Duruşmaya iki gün kala önceki stratejimizi bir kenara atmayı mı düşünüyorsun?
Прошло уже два месяца с того трагичного дня, Когда я откусил мятную лепешку,
Çikolata kaplı naneyi ısırmaya kalktığımdan bu yana tam iki ay geçti.
Не говори Лиланду, но после того погрома, на прошлой неделе, я два дня не спала.
Leland'a söyleme ama, geçen haftaki haneye tecavüzden sonra iki gün uyuyamadım.
Прошло десять месяцев, три недели и два дня и я чувствую, что нужно это отметить.
Censatek de dahil diğer herkesinki gibi. Ki temelleri daha iyidir. Adınız neydi?
Два дня... два дня прошло с момента игры, и сейчас возник этот спор.
İki gün sonra. Maçtan iki gün sonra bunlar karşımıza çıkıyor.
Только на прошлой неделе он и его спутники... подстрелили более четырехсот оленей за два дня.
Daha geçen hafta, kendisi ve eşlikçileri, iki günde, 400'den fazla geyik avladılar.
Прошло десять месяцев, три недели и два дня и я чувствую, что нужно это отметить. - Да.
Tam 10 ay 3 hafta iki gün oldu ve kutlama havası istedim.
Уже два дня прошло.
2 gün çoktan geçti.
Уже два дня прошло.
İki gün geçti.
А потом я поняла, что прошло всего-навсего два дня, понимаешь?
Sonra da bütün bunları sadece 2 günde yaptığımı fark ettim.
Прошло всего два дня, Фей.
Daha üzerinden 2 gün geçti Faye.
Прошло целых два дня.
İki gün oldu!
Всего два дня прошло, а я уже немного волнуюсь сколько деревьев мне придется убить, чтобы напечатать остальной компромат, что я найду.
Çok korktum. Bu daha iki günlük bir çalışma ve bulacağım kirli çamaşırları kağıda dökmek için kesilecek ağaçlar konusunda biraz endişeliyim.
Ну прошло уже два дня, а она ни разу не ворвалась ко мне с придирками к тому, что все разрушительные ураганы имеют женские имена.
İki gün oldu daha bir kere bile içeri girip niye yıkıcı tüm kasırgalara bayan adı verildiğine dair dırdır etmedi.
Два дня не прошло.
2 gün geçmedi.
Выслан на прошлой неделе, доставлен два дня назад.
Geçen hafta kargolanmış, iki gün önce gelmiş.
Но два дня уже прошло...
İki gün daha geçti.
Два дня прошло, пять осталось.
İki gün bitti, geriye beş kaldı. Çok güzel.
Два дня прошло, пять осталось.
İki gün bitti, geriye beş kaldı.
Прошло всего два дня, так что...
Daha iki gün oldu.
- Прошло уже два дня.
- İki gün oldu.
С момента начала суда прошло два или три дня.
Mahkeme başladığından beri 2 veya 3 gün geçmiş oldu.
Платят немного, и след старый, два дня уже прошло.
Parası iyi değil. ve yolculuk iki gün sürüyor.
Два дня прошло с убийства федерала.
Federalin öldürülmesinden beri iki gün geçti.
Прошло только два дня.
Sadece iki gün oldu.
прошло два года 29
прошло два часа 16
два дня спустя 30
два дня назад 246
два дня подряд 16
два дня 329
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
прошло два часа 16
два дня спустя 30
два дня назад 246
два дня подряд 16
два дня 329
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
прошлое в прошлом 16
прошлым летом 56
прошло три месяца 20
прошло много времени 236
прошло пять лет 17
прошлое 206
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
дня в неделю 24
прошлое в прошлом 16
прошлым летом 56
прошло три месяца 20
прошло много времени 236
прошло пять лет 17
прошлое 206
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошла 52
прошло уже 191
прошло несколько дней 22
прошло 740
прошли 81
прошлой зимой 21
прошло три года 22
прошло всего 58
прошло много лет 23
прошлой ночью 844
прошло уже 191
прошло несколько дней 22
прошло 740
прошли 81
прошлой зимой 21
прошло три года 22
прошло всего 58
прошло много лет 23
прошлой ночью 844