Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / С кем вы говорите

С кем вы говорите перевод на турецкий

74 параллельный перевод
- С кем вы говорите?
Kiminle konuşuyorsun?
- С кем вы говорите? - С мамой.
- Kiminle konuşuyorsun?
С кем вы говорите?
Kiminle konuşuyorsun?
С кем вы говорите по телефону?
Telefonda kiminle konuşuyorsunuz?
У Вас иногда бывает такое впечатление, что Вы говорите при дневном свете,... а тот, с кем Вы говорите, стоит в темноте?
Gün ortasında konuştuğunuzu sandığınız insan gece vaktinde yanınızda mı oluyor?
- Вы все еще не понимаете, с кем Вы говорите!
- Kiminle konuştuğunun farkında değilsin.
С кем вы говорите?
- Seni arayan yok ki. - Peki, görüştüğümüze sevindim.
Если вы общаетесь при помощи кода, нужно надеяться что тот, с кем вы говорите, достаточно умен, чтобы понять вас.
Kodlarla haberleştiğiniz zaman, Bazen sadece karışınızdakinin Anlatmak istediklerinizi anlayacak kadar Zeki olmasını umarsınız.
С кем вы говорите, сударыня?
Kiminle konuşuyorsunuz hanımefendi?
- С кем вы говорите?
- Kiminle konuşuyorsun?
С кем вы говорите?
- Kiminle konuşuyorsun öyle?
Так что будьте осторожны с тем что вы говорите, что вы делаете, и с кем вы говорите.
Bu yüzden söylediklerinize yaptıklarınıza ve konuştuğunuz kişilere çok dikkat edin.
Я первый человек с кем вы говорите об этом?
Bu konuda konuştuğun ilk kişi ben miyim?
С кем вы говорите?
Kimle konuşuyorsunuz?
- С кем вы говорите, Батюшка?
- Kimden bahsediyorsun, babacığım?
У каждого, с кем вы говорите, есть своя жизнь.
Konuştuğunuz her kişi, bir gün geçirmiştir.
У каждого, с кем вы говорите, было детство.
Konuştuğunuz her kişi, bir çocukluk geçirmiştir.
Одну минуту! Вы знаете, с кем говорите?
Siz kiminle konuştuğunuzun farkında mısınız?
Вы знаете, с кем говорите?
Kiminle konuştuğunuzun farkında mısınız?
С кем вы, по-вашему, говорите?
- Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
И когда вы говорите, что все ОК, человек, с которым вы встречаетесь, обвиняет вас в том, что вы увлеклись тем, с кем просто дружите. Наверное, он прав. Нужно смотреть правде в глаза.
Ama sen "Hayır, eksik yok" deyince, ilişkide olduğun kişi seni, yalnız arkadaş olduğun kişiden etkilenmekle suçlar aslında etkilenmişsindir.
А вы слышали только три выстрела. Ни с кем об этом не говорите.
Sadece üç el silah sesi duydunuz, bu konuda kimseyle konuşmayın.
Я знаю, но когда вы говорите с кем-то, и затем встречаетесь.
Biliyorum, ancak biriyle konuştuğunda onunla buluşacağını bilirmisin?
Вы никогда не говорите ни с кем напрямик, мистер Бестер?
Hiç kimseden doğrudan bir şey istemezsin, değil mi Bay Bester?
- Чёрт, да с кем вы говорите?
- Kiminle konuşuyorsun?
- Да. - Вы хоть знаете, с кем говорите?
Siz iki küçük Spice Girls kiminle konuştuğunuzu sanıyorsunuz?
Вы даже не представляете с кем говорите.
Kiminle konuştuğunuz hakkında hiç bir fikriniz yok.
- С кем Вы думаете Вы говорите?
- Kiminle konuştuğunu zannediyorsun.
Вы беседуете с кем то и говорите :
Çünkü biriyle konuşuyorsunuz ve şöyle diyorsunuz,
Вы знаете, с кем говорите?
Kiminle konuştuğunu bilmiyor musun?
Некоторые Ваши сотрудники говорят, что Вы холодны - - Отдаленные. Вы никогда не говорите ни с кем.
İş arkadaşlarının çoğu senin çok soğuk ve mesafeli olduğunu söylüyor.
- Вы не понимаете, с кем говорите.
- Kimle konuştuğunun farkında değilsin.
Да вы знаете, с кем говорите?
Kiminle konuştuğunu biliyor musun?
Эм, с кем из нас Вы сейчас говорите?
Hangimize söylüyorsunuz?
Сэр Ричард предлагал Анне деньги за то, чтобы она ему докладывала о том, чем вы занимаетесь, с кем видитесь, что говорите.
Sör Richard, Anna'ya hareketlerinizi rapor etmesi için para teklif etmiş. Kiminle görüştüğünüz, ne dediğiniz.
Вы приходите сюда и не говорите с парикмахерами или кем-то еще, а наезжаете на бывшего зека, который подметает волосню.
Buraya gelir, berberler ve benzerleriyle konuşmaz,.. ... ama herkesin saçını süpüren eski mahkuma kancayı atarsınız.
Как вы думаете. вы с кем говорите?
Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
Вы, вероятно, не поняли, с кем говорите.
Muhtemelen konuştuğun, yanlış kişi.
Когда вы получаете свежие разведданные на задании, вам приходится тщательно выбирать с кем вы собираетесь ими делиться, потому что любой осведомитель с которым вы говорите, любая служба, с которой вы работаете, и любой ресурс, который вы снабжаете информацией влечет за собой новые проблемы.
Görev sırasında yeni bir istihbarat edindiğinizde bunu kimlerle paylaşacağınızı çok iyi düşünmelisiniz. Çünkü konuştuğunuz her bilgi kaynağı, beraber çalıştığınız her istihbarat teşkilatı ve bilgilerinizi güncellediğiniz her kaynak beraberinde yeni sorunlar getirir.
С кем, по-вашему, вы говорите?
Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
Вы с кем говорите?
Kiminle konuşuyorsun?
С кем это вы там говорите?
Kimle konuşuyorsun?
Вы хоть понимаете, с кем говорите?
Kiminle konuştuğunu biliyor musun?
И потом, когда нам, наконец, удается перекинуться парой слов, вы говорите, что разговаривали с кем-то по телефону.
Ve sonra nihayet küçük bir sohbete başladığımızda telefonda bir adamla konuştuğunu söylüyorsun.
Вы с кем вообще говорите?
Kimle konuşuyorsun ki sen?
Простите. С кем из нас Вы говорите?
Pardon, hangimizle konuşuyorsun?
Я не уверена, с кем, по-вашему, вы сейчас говорите, мадам Вастра. Но у меня никогда не было ни малейшего интереса к симпатичным юношам. И для протокола...
Şu anda kiminle konuştuğunuzu sanıyorsunuz Madam Vastra bilmiyorum,... ancak yakışıklı, genç erkeklere karşı hiç ilgim olmamıştır.
Правило второе : вы не говорите о деле ни с кем, кроме меня, и от вашего имени говорю только я.
İkinci kural, bu davayla ilgili benim haricimde kimseyle konuşma ve benden başka kimse senin adına konuşmasın.
Вы говорите мне, где вы были, с кем вы были, как долго вы с ними были - я снимаю с вас подозрения.
Bir soruşturmada ilk iş olarak şahısları eleriz.
Вы знаете с кем говорите?
Kiminle konustugunun farkinda misin?
Кем бы вы, мистер, ни были, с отчаянным парнем, которому снег в сапоги лезет, вы дерзко говорите.
Her kimsen bayım dizine kadar kara batmış çaresiz bir adam karşısında pek sert konuşuyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]