Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / С кем не бывает

С кем не бывает перевод на турецкий

55 параллельный перевод
С кем не бывает, мистер Шерман.
Doğal bir hata, Bay Sherman.
Иной раз с ней сладу нет, ну и пошумим когда, да ведь с кем не бывает.
Biraz el değmek gerekiyor... ama diğerlerinden daha kötü kavga etmeyiz.
≈ сли бы не эти осложнени € Ч с кем не бывает Ч
Ayrıca doktor bunun herkesin başına gelebileceğini söyledi- -
С кем не бывает?
Gayet olağan bir hata.
- Возьмите трость. - С кем не бывает.
- Hepimizin başına gelir.
С кем не бывает.
Olur böyle şeyler.
Ну, выпил, с кем не бывает.
Şarap içiyoduk kafamız biraz iyi oldu.
С кем не бывает. Эй, погляди на меня.
- Sık rastlanan bir şeydir.
С кем не бывает? Да, кстати.
Biliyor musun, hala sekreterinle uğraşıyor olacağımı sanmıştım.
С кем не бывает?
Bak şu işe.
Ну, с кем не бывает? Такая уж нынче жизнь.
Şehir bazen hepimizi rahatsız eder.
Но с кем не бывает? Случаи заболеваний в семье?
Ailesinin hikâyesinde var mı?
Ну, упустила историю - с кем не бывает?
At kafadan bir hikaye. Ölüm kalım meselesi değil bu.
Первый блин комом, с кем не бывает.
Cinayet zaman alır.
Ну да, с кем не бывает.
Sakla samanı gelir zamanı.
С кем не бывает.
Bunu aşmıştık.
Ну поправилась немного, с кем не бывает?
Biraz kilo aldın o kadar. Kim almıyor ki?
С кем не бывает?
Kim aldatmadı ki?
С кем не бывает? Низшая форма жизни считает, что может у меня украсть мой квантоний? !
Bu alt yaşam formu, Quantonium'umu çalabileceğini mi düşünüyor?
С кем не бывает. Особенно с Исландцами.
Bu herkesin başına gelebilirdi,... İzlandalı bile olsa.
- С кем не бывает.
- Hepimiz öyle. - Şiirsel, Hasse.
- Ничего страшного, сэр, с кем не бывает.
Olur böyle kazalar. - Alayım onu. - Gerek yok, lütfen.
- С кем не бывает?
- Hepimiz öyle değil miyiz?
Я такой : "Ладно, с кем не бывает".
"Olur böyle şeyler." diye düşündüm.
"Какого черта, ну, случилось, с кем не бывает".
Olur böyle şeyler demek geldi.
С кем не бывает.
Önemsiz şeyler.
С кем не бывает.
Bazen oluyor, tamam mı?
С кем не бывает. Держите.
- Abartmayalım.
С кем не бывает, Господи.
Eminim pek çok insanın başına geliyordur.
С кем не бывает.
Herkes ufak hatalar yapar.
С кем не бывает!
Bunu hepimiz yaşamışızdır.
С кем не бывает.
Bütün olan bu.
В этом нет ничего страшного, с кем не бывает?
Bu konuda çok duygusal olmaya gerek yok ama. Olacağı varmış, değil mi?
Ничего страшного. С кем не бывает.
- Sorun değil, herkesin başına gelir.
С кем не бывает.
Herkesin başına gelebilir.
С кем не бывает!
Hepimiz yaşamışızdır.
- Ну ладно, с кем не бывает.
Hepimiz bu yollardan geçtik.
Ты единственный, с кем мне не бывает скучно.
Sen beni sıkmayan tek erkeksin.
... в настоящий момент не работаете,.. ... но, эй, с кем такого не бывает?
Yalnız bu en iyilerimizin bile başına gelir.
Нелегко бывает, когда хочешь сблизиться с кем-то, и не получается.
Biriyle yakınlaşmak isteyip... .. yapamamak kolay değil.
С кем не бывает.
Problem değil.
В городе бывает так одиноко, когда не с кем поговорить.
Konuşacak kimse olmadığı zaman bu şehir o kadar yalnız oluyor ki.
Никогда не замечали, что вы, бывает, иногда встречаете человека с кем вам лучше не связываться?
Hani bazen ara sıra dalaşmaman gereken biriyle karşılaşırsın ya?
... Вот что бывает, когда обнимаешься с кем не попадя.
Yaşlılarla kucaklaşırsan böyle şeyler olur.
С кем не бывает!
Bir dönemdi geçti.
И это удивительно, потому что обычно мне не бывает хорошо рядом с эм, с кем угодно.
Bu çok şaşırtıcı çünkü ben genelde kendimi rahat hissetmem herhangi birisinin yanında.
И потом, простите, с кем не бывает?
Ve hepimiz öyle değil miyiz?
С кем из бизнесменов не бывает?
Hangi işadamının olmuyor ki?
Я просто говорю, что отпустить никогда не бывает легко, не важно с кем и какие были отношения.
Bırakmak hiçbir zaman kolay değildir ilişki kiminle olursa olsun.
Да, бывает, что люди развлекаются не с теми, с кем надо.
İnsanların arkadaş seçimleri çok tuhaf.
С кем не бывает.
Bunu herkes yapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]