Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / С кем ты

С кем ты перевод на турецкий

4,798 параллельный перевод
С кем ты хочешь об этом поговорить, с ведущим "Нашего сада"?
Sen kimi çağırmak isterdin, Monty Don'u mu?
— С кем ты разговариваешь?
- Kiminle konuşuyorsun?
Потому что, знаешь, это глупо – праздновать помолвку с тем, с кем ты больше не помолвлен.
Nişanı atmışken nişan partisi yapmak biraz aptalca geliyor. Konuşmak ister misin?
С кем ты разговаривал?
- Kiminle konuşuyorsun?
Тот, с кем ты все ходишь на серьезные свидания.
Ciddi buluşmalara gidip durduğun.
- Подумай хорошенько, с кем ты связался.
! Henüz yapmadım öyle bir şey.
С кем ты думаешь, разговариваешь?
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
Важно то, с кем ты проводишь каждый день.
Parayı kiminle harcadığın önemli.
Мне вот интересно, с кем ты разговаривал.
Kimlerle konuştuğunu merak ediyordum ben de.
Та, с кем ты не захотела бы связываться.
Bulaşmak istemeyeceğin biri.
С кем ты разговариваешь?
Kiminle konuşuyordun?
Полагаю, нет никого, с кем ты собиралась бы идти сегодня на ужин?
Yani, himse yok mu senin bu gece akşam yemek yiyebilecek?
С кем ты идешь?
Kiminle gidiyorsun?
Это не мое дело, с кем ты встречаешься.
Başkalarıyla çıkman beni hiç ilgilendirmez.
- Просто скажи мне, с кем ты спишь!
Sen bana kiminle sikiştiğini söylesene be kadın!
Рейган, проблемы есть только у тебя. Следи за тем, с кем ты дружбу водишь.
sorun sensin reagan bundan sonra çok dikkatli ol
- С кем ты разговаривала?
- Kiminle konuşuyorsun?
Не забывай, с кем ты говоришь.
Kiminle konuştuğunu unutma.
- С кем ты разговариваешь?
Kiminle konuşuyorsun?
- С кем ты говорил? А? - Они угрожали мне!
- Kiminle konuşuyordun?
Я рад, что ты это сделал, потому что теперь я знаю, с кем связался.
Aslında bunu yapmana sevindim böylece yatağa girdiğim insanın nasıl biri olduğunu öğrenmiş oldum.
- А что? Мне надо, чтобы ты связался с кем-нибудь оттуда.
Oradaki biriyle iletişime geçmek için lazım.
А если не повезет, ты знаешь с кем мы имеем дело.
Eğer şansızsak ne olacağımızı biliyorsun.
Ты же знаешь, с кем играешь?
Rakibimizin kimler olduğunu biliyorsun, değil mi?
Думаешь, что я хочу, чтобы ты говорил с кем-то из полиции?
Rozeti olan herhangi biriyle konuşmanı ister miyim sanıyorsun?
Что бы ни произошло с тобой на том острове, кем бы ты ни стал, ты хранил секреты о моей жизни.
Sana o adada ne olduğu ya da nasıl birine dönüştüğünün bir önemi yok. Sorun benim hayatım hakkında tuttuğun sırlar.
И даже если ты встречаешься с кем-то. То это не играет никакой роли.
Şu anda birisiyle görüşüyorsan sorun değil.
Жизнь, полная страха от того, что ты сблизишься с кем-то - это не жизнь.
Sadece insanlar uğratır. Birisine bağlanmaktan korkarak hayatını geçirmek bir yaşam biçimi değil.
- Ну, по крайней мере, ты тоже должна с кем-то другим переспать, иначе вечно будешь его презирать.
- En azından sen de başka biriyle yatmalısın yoksa sonsuza dek ona içerlemiş kalırsın.
Почему бы тебе просто не признать, что ты не можешь и думать о том, что я сплю с кем-то другим?
Neden başka biriyle yatmamı kaldıramadığını itiraf etmiyorsun?
Ладно, если ты признаешь, что ты не можешь и думать, что с кем-то сплю я.
Tamam, eğer sen de benim yatmamı... -... kaldıramadığını edersen, ederim.
- Ты виделся с моей дочерью. - С кем?
- Kızımla görüşüyorsun.
Ты с кем-то мутишь.
Öpüşüyordun.
Мне нужно, чтобы ты кое с кем встретился.
Tanışmanı istediğim birisi var.
Ты не будешь ни с кем разговаривать. оставшуюся и так уже короткую жизнь если ты не смотаешься отсюда к чертям.
- Buradan defolmazsan geriye kalan kısacık ömründe kimseyle konuşamayacaksın.
Ты первая с кем я был с тех пор как получил нашивки.
Yamayı aldığımdan beri sadece seninle oldum.
И несмотря на все это, ты все еще любишь меня? То есть, блин, у меня никогда небыло такого никогда ни с кем.
Ve buna rağmen hâlâ beni seviyor musun? Yani, bunu daha evvel kimseyle yaşamamıştım.
Ты первая с кем я был с тех пор как получил нашивки. Я просто стараюсь понять как мне делать два дела.
Yamayı aldığımdan beri sadece seninle oldum.
Если ты сталкиваешься с кем-то, зная что не сможешь его победить, будь умнее.
Dövemeyeceğin biriyle karşılaşırsan akıllı davran.
Так ты еще с кем-то встречаешься?
Yani sen de mi birileriyle çıkıyorsun?
Слушай, да встречайся ты с кем угодно!
İstediğin kişiyle çıkabilirsin!
Прошло уже 5 месяцев после твоего прошлого разрыва, а ваш роман длился почти три года, а это значит, ты уже три года и пять месяцев ни с кем не спала.
Son ilişkinden bu yana beş ay geçti ve üç yıldır birlikteydiniz ki bu da demek oluyor ki üç yıl, beş aydır yeni birisiyle sevişmedin.
Ну, если ты хочешь прийти, а тебе не с кем, то...
Gitmek istiyorsan ve gideceğin biri yoksa...
И ты никогда не встречалась ни с кем.
Daha önce hiç kimseyle çıkmadın.
Ты поступил так с Майком Россом, со мной и я выясню, с кем еще.
Mike Ross'a yaptın. Bana yaptın. Ve daha başka kimlere yaptığını da bulacağız.
И, конечно же, больше всего тебя бы расстроило, если бы Бойл переспал с кем-то, кого ты знаешь с детства.
Eğer Boyle birisiyle mercimeği fırına verseydi, sen bunu adın gibi bilirdin ki bu olay da seni bir hayli sinirlendirdi.
А я не могу этого сделать, когда ты сидишь на моем плече, как мультяшный чертенок, шепчущий мне, "Трахайся с кем попало, нюхай кокаинчик, помоги мне разрушить мой брак."
Ve bunu, sen omzuma yüklenmiş bir oyuncak şeytan gibi, "Herkesle yat, haplan, evliliğimi mahvetmeme yardım et" derken yapamam.
Потому что ты - тот, с кем я хочу провести всю мою жизнь.
Çünkü sen hayatımın geri kalanını harcamak istediğim tek kişisin.
Просто хочу, чтобы ты знала, если почувствуешь, что невмоготу, и надо будет с кем-то поговорить, я тут.
eğer boğulduğunu hissedersen, eğer konuşmak istersen, ihtiyacın olduğunda, kapım sana açık.
Ты с кем разговариваешь?
- Kiminle konuşuyorsun?
Работать с тобой, кем бы ты ни была... не так уж весело.
Her kimsen seninle çalışmak hiç eğlenceli değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]