Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / С кем ты работаешь

С кем ты работаешь перевод на турецкий

49 параллельный перевод
Остальные, с кем ты работаешь...
Diğerleri, birlikte çalıştıkların.
Это тот с кем ты работаешь?
Bu, birlikte çalıştığın birisi mi?
Ты и те с кем ты работаешь... позволяете людям говорить и делать все что вздумается, даже если кому-то от этого больно.
Sen ve mesai arkadaşların, insanların istediğini söylemesine ve yapmasına göz yumuyorsunuz. Kimin incindiği önemli değil.
Так почему бы тебе просто не рассказать мне с кем ты работаешь?
Neden bana kiminle çalıştığını söylemiyorsun?
С кем ты работаешь?
Kiminle çalışıyorsun?
Он будет следить за тобой и за всеми, с кем ты работаешь.
Seni ve seninle çalışan herkesi izliyor olacak.
С кем ты работаешь?
Nasıl? Kiminle çalışıyorsun?
Знаешь, если бы твоему партнёру и всем, с кем ты работаешь, угрожали бы смертью, ты бы это сделала?
Dinle, eğer ortağının ve çalıştığın herkesin hayatları tehlikede olsaydı, sen yapmaz mıydın?
С кем ты работаешь?
Kiminle iş yapıyorsun?
С кем ты работаешь?
Kimle çalışıyorsun?
С кем ты работаешь в ЦРУ?
CIA'de kiminle çalışıyorsun?
С кем ты работаешь? ♪ Откуда ты пришел?
İş birlikçilerin kim?
Итак, с кем ты работаешь?
Şimdi, kiminle çalışıyorsun?
Я не знаю с кем ты работаешь, но Чарли был дома, когда они пришли за Фионой.
Kimlerle çalışıyorsun bilmiyorum ama Fiona'yı almaya geldiklerinde Charlie evdeydi.
С кем ты работаешь?
- Kimle çalışıyorsun?
Льюис, у нас есть имена всех с кем ты работаешь.
Lewis, birlikte çalıştığın herkesin ismi var elimizde.
Я подумал, что пришло время тебе узнать с кем ты работаешь на самом деле.
Gerçekten kimin için çalıştığını öğrenme vaktin geldi diye düşünüyorum.
И именно так я найду, с кем ты работаешь снаружи.
Ve bu sayede dışarıdan kiminle görüştüğünü bulacağım.
Может, чтобы быть ближе к тебе и к тем, с кем ты работаешь, но... я наконец решил, что отныне я буду жить своей жизнью. Ловить момент, как сказала Эннализ.
Belki senin yanında olmaktan evdeki herkesle vakit geçirmekten karar verdim bundan sonra hayatımı yaşayacağım.
Мне нужно знать, с кем ты работаешь, почему делаешь это.
Kimle çalıştığını, neden bunları yaptığını bilmem gerek.
Ж : Кто-то кого мы знаем, или кто-то с кем ты работаешь?
Bildiğimiz biri mi yoksa patronların mı?
С кем бы ты ни встречалась, у тебя нет шанса начать хорошие отношения если ты работаешь с ним.
Savcılarla, hahamlarla, kiminle çıkarsan çık. Bu umurumda bile değil. O adamla yan yana çalıştığın sürece iyi bir ilişki kurma şansın yok.
- С кем ты сейчас работаешь, Боб?
- Bugünlerde seni hangi işte çalıştırıyorlar Bob?
А ты, на кого ты работаешь? Те, с кем я работаю, платят и за то,..
- Sen kimin için çalışıyorsun?
Когда ты работаешь рядом с кем-то и у вас общие интересы, и общий взгляд на мир, и вы оба увлекаетесь одним и тем же, все может случиться.
Biriyle yakın çalışıyorsanız, benzer meraklarınız olur... Benzer bir dünya görüşünüz olur. Aynı şeylere tutkunuz vardır, birşeyler olabilir.
когда ты работаешь с кем-то достаточно долго ты учишься доверять этим людям.
Birisiyle yeterince uzun süre çalışırsanız, ona güvenmeyi öğrenirsiniz.
Я хотел, чтобы ты знал с кем работаешь.
Kiminle çalıştığını bilmeni istedim.
Ты должен доверять тем, с кем работаешь.
Çalıştığın kişiye güvenebilmen gerek.
Когда ты работаешь так близко, с кем-то, некоторые вещи.... вводят в заблуждение.
Birisiyle uzun süre yan yana çalışınca, işler karmaşıklaşmaya başlar.
Кем бы он ни был... он знает, что ты работаешь с нами.
O her kim ise... Bizimle çalıştığını biliyor.
Знаешь, ты действительно сближаешься с тем, с кем работаешь под прикрытием.
Gizli görevde olduğunda birbirine çok yakınlaşırsın.
Я бы никогда не стал работать с Бернадетт. Представь, ты работаешь с кем-то целый день, потом идёшь отрываться с ним, как тебе?
Birini bütün gün gördükten sonra bir de işte sonra birlikte takılmayı düşünebiliyor musunuz?
Ну, я не знаю чем ты занимаешься и с кем работаешь, но я уверен, если ты положишь свою ногу на горло и будешь втаптывать пока не услышишь хруст они буду сидеть прямо.
Senin ne yaptığının veya kimle çalıştığın hakkında fikrim yok. Ama eminim senin gırtlağına ayaklarını koyup kriz geçirene kadar sana eziyet çektiriyorlardır.
Это ты лучше не спи ни с кем, с милыми монашками, там, с которыми ты работаешь, или с кем-нибудь еще.
Sen de burada, birlikte çalıştığın tatlı bir rahibeyle falan takılma.
Ты с кем-то работаешь?
Birileriyle mi calisiyorsun?
Иногда, когда ты тесно с кем-то работаешь, люди могут неправильно понять ваши отношения.
Bazen çalışırken biriyle yakınlaştığınızda insanlar bu ilişkiyi yanlış anlayabiliyor.
То есть я пойду покупать тебе степлер или что-то такое, но если ты работаешь с делом и тебе нужна вторая пара или тот, с кем модно поговорить, ты можешь позвонить мне.
Gidip de zımba gibi şeyler almayacağım ama bir davada çalışırken bir çift göze ve konuşacak birine ihtiyacın olursa beni arayabilirsin.
Ты работаешь над этим секретным проектом уже давно, так что... Он не будет таким секретным, если ты поделишься с кем-нибудь.
Bir süredir şu gizli projenin üzerinde çalışıyorsun ama birisiyle paylaşırsan gizemi ortadan kalkacak.
Так что либо это ты работаешь с кем-то снаружи, чтобы отстроить свою империю...
Bu yüzden ya dışarıdan biriyle imparatorluğunu tekrar kurmak için uğraşıyorsun...
Ты либо сам скажешь, с кем ты сейчас работаешь, либо я узнаю сам и убью их.
Ya şimdi bana kiminle çalıştığını söylersin ya da ben onları bulur ve öldürürüm.
Ребята, подскажите, как узнать, с кем ты сегодня работаешь?
Hangi serviste olduğumu nasıl öğreneceğimi söyler misiniz?
Разве ты не хочешь быть с кем-то, кто прибирал бы за тобой, пока ты работаешь?
Sorununla uğraşırken yanında birisi olsun istemez misin?
С кем ты работаешь?
Kiminle çalışıyorsun ayrıca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]