Слишком сильно перевод на турецкий
985 параллельный перевод
Не сжимай слишком сильно.
Bu kadar çok sıkma.
Я слишком сильно затянула. Боюсь, теперь, мне понадобится аспирин.
Ah, bu peruk o kadar sıkı ki, yanında bir de aspirin göndermeleri gerekirdi.
Возможно, слишком сильно.
Belki de gereğinden fazla güzel.
Я тебя слишком сильно люблю, и мне плевать, что ты об этом узнаешь, Оливер.
Kahretsin, seni çok seviyorum. Bunu artık öğrensen de umurumda değil Ollie.
Ты просто потряс его слишком сильно.
Sadece biraz sertçe silkeledin, çünkü sana anlatmadı.
Не слишком сильно.
Fazla değil.
Мы изменились, а я - даже слишком сильно.
Sen değiştin, ben de tabi.
Он сказал, что слишком сильно меня любит.
Beni çok fazla sevdiğini söyledi.
Он не знал, что никогда не сможет любить меня слишком сильно.
Sevgisinin asla yetmeyeceğini bilmiyordu.
Не привязывайся к Шейну слишком сильно.
Shane'den çok hoşlanma.
И из-за этого ты очень расстроишься, если привяжешься к нему слишком сильно.
Üzüleceksin, ondan çok hoşlanırsan.
Слишком сильно его уважал.
Hem de çok saygım vardı.
Он слишком сильно опустил свою голову на тротуар.
Kafasını kaldırıma fazla hızlıca çarpmış. Burada enayi ben mi oluyorum yani?
Надеюсь, ей не слишком сильно опалило крылья.
Umarım kanatlarını kötü yakmamışımdır.
Это было давным-давно. Я была влюблена. Слишком сильно влюблена.
Uzun zaman önceydi.Aşıktım. Çok aşıktım.
Может, мы слишком сильно их любим.
Belki de sevgimiz onlar için doğru olanı yapmamıza engel oluyor.
- Один бедняга в моей харчевне слишком сильно болен.
Pansiyonumda kalan fakir birisi efendim. Ateşi var ve çok kötü öksürüyor efendim.
Они слишком сильно зависят от своей души.
Ruhlarını kontrol edemiyoruz.
Мы просто не можем себе позволить слишком сильно уходить в себя.
Bu kuşu uçurduğun sürece dalıp gitme şansına sahip değilsin.
Заклятие Фурии слишком сильно.
Maleficent, çok güçlüdür.
Слишком сильно!
Çok uzun kaçtı.
Ты слишком сильно жаждала любви, Росалия, слишком сильно.
Çok aç.
Надеюсь события вне корабля не повлияли на тебя слишком сильно?
Umarım dışarıda olanlar seni çok etkilememiştir.
Не слишком сильно.
Fazla uzak değil... iyi olabilirdi...
Я слишком сильно тебя любил!
Benim hatam değildi. Seni çok sevdim.
Да, конечно. Я забыл, что не должен вас слишком сильно пугать.
Sizi çok fazla korkutmamam gerektiğini unutuyorum.
Но он мне действовал на нервы. - И иногда даже слишком сильно.
Ama çok derin bir şekilde sinirlerime dokundu.
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
Kızım için duyduğum sevgi, göstermenin ötesinde.
Потому что ты можешь увлечься своей работой слишком сильно, сынок.
Çünkü işinden fazlasıyla zevk almaya başlayabilirsin, oğlum.
- Франсуаза, не меняйтесь слишком сильно.
Françoise çok değişmeyin.
Извините, я слишком сильно увлекся работой.
Özür dilerim.Bu şarkı üzerinde çok çalıştım da.
Не слишком сильно.
O hala burada.
Он слишком сильно беспокоится.
Fazla endişe ediyor.
Я бы убил Жеффа, и убедил бы тебя, что ты сама его убила, ударив слишком сильно.
Jeff'i öldürmüş olacaktım. Çok sert vurduğun için, onu senin öldürdüğünü söylerdim.
Не откидывайся слишком сильно назад, у тебя видны складки сзади.
Geriye çok fazla yaslanma, sırtında kırışıklıklar oluşur.
- Не откидывайся слишком сильно назад. - Хорошо.
- Geriye çok gitme.
Не бей его слишком сильно. Не надо делать ему больно.
Genç usta, çok sert vurma.
Пьяницы и Освенцим. Слишком сильно.
"Kaldırım" filmini satın alırım.
Он слишком сильно погрузился в атмосферу Вьетнама.
Vietnam için çok sıkı biriydi.
Я не думаю, что молодёжи нужно слишком сильно заботиться о своём будущем
Bence gençler gelecekten çok fazla korkmamalı.
Не стоит восхищаться людьми слишком сильно.
İnsanları çok takdir etme.
Не дави слишком сильно.
Parmaklarını çok bastırma.
Я слишком сильно старался.
Kendimi çok sıkıyorum.
- Если ты не хочешь крону Ты бьешь слишком сильно.
Çok sert vuruyorsun.
Ты слишком сильно его схватила.
Çok fazla sıktın.
Это слишком сильно сказано.
Bu çok ağır bir itham.
Легче.Слишком сильно, кровообрашение в пальцах не должно останавливаться
gevşet biraz! - Bırak parmaklarımda kan dolaşsın - Oh!
Вы, византийцы, слишком сильно нас не любите, хотя мы пришли, чтобы вас освободить.
Sizi kurtarmaya gelmiş olmamıza rağmen, siz Bizanslılar, bizden pek hoşlanmıyorsunuz,
- Не уставай слишком сильно.
- Kendini fazla yorma.
Ты слишком быстро и сильно расстраиваешься.
Gerçekten çok ama çok kolay heyecanlanıyorsun, Phillip.
- Не слишком сильно? - О, да...
Çok mu sert?
слишком сильно сказано 18
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
слишком 341
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34