Согласно нашим данным перевод на турецкий
22 параллельный перевод
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
Şimdilik onu B Bölümünde sorguluyoruz. Geçmiş 3 yıldan hiç bir şey hatırlamıyor görünüyor. - Ne demek istiyorsun?
Согласно нашим данным, модулем кто-то управлял. Это невозможно.
Grafikler kontrollü bir iniş gösteriyor, ama bu mantıksız.
Согласно нашим данным, сегодня будет доставлена самая крупная партия экстази в истории... и мы скоро выясним, кто за этим стоит.
Kaynağımız, en büyük uyuşturucu partisi bu gece gelecek dedi. Arkasındaki adamı öğrenmek istiyoruz.
Но, согласно нашим данным, он абсолютно отвратителен.
Ama aldığımız bilgiye göre, hepsi çok vahşi filmler.
Согласно нашим данным, вы путешествуете на ТАРДИС.
Kayıtlara göre, Tardis'le seyahat ediyorsunuz.
И где этот список? Согласно нашим данным мы думаем, что он спрятан в гостиничном номере Гая в Валдроне.
Aldığımız bilgiye göre Guy'nin Waldron'daki otel odasında olabilir.
Согласно нашим данным, сразу после исчезновений вы встречались с родственниками жертв.
- Kayıtlarımıza göre kayıp vakalarının hemen ardından bazı kurban yakınlarını ziyaret etmişsiniz.
Что касается вашего расследования, на счет Мелинды и Джо Ли Миккенса, к сожалению, согласно нашим данным, они больше там не проживают.
Maalesef kayıtlarımızda Melinda ve Joe Lee Mickens sorgunuza ilişkin belirli bir adres kaydı bulunmamaktadır.
Согласно нашим данным, ваш отец ушел в отставку Он был коммисован в 1979
Dosyada yazdığına göre babanız 1979 yılında görevinden istifa etmiş.
Согласно нашим данным, у Тессы нет братьев и сестер.
Kayıtlarımıza göre, Tessa'nın kardeşleri yok.
Что ж, согласно нашим данным, вы тоже.
Kayıtlara girsin, sende öyleydin.
К тому же согласно нашим данным в ближайшее время Хон Тхэ Ра будет назначена вице-президентом.
Buna ek olarak bilgilerimize göre Hong Tae Ra yakında Başkan Yardımcılığı'na yükselecek.
Согласно нашим данным, это конец вашего пути.
Kayıtlarımıza göre, bu sizin sonunuz.
Сейчас, согласно нашим данным, Ты пришла сюда, чтобы убить злую ведьму. и потом пропала.
Dosyaya göre buraya cadıyı öldürmeye gelmiş ve kaybolmuşsun.
Согласно нашим данным, у Тео был склад материалов для изготовления бомб, и существовала угроза жизни американских граждан.
İstihbarata göre Teo'nun bomba yapmak için bir zulası olduğunu söylüyordu. Ve Amerikalı bir hedefe tehdit vardı.
Согласно нашим данным, вы виделись с ним... как минимум несколько раз, верно?
Kayıtlara göre onunla birkaç kez görüşmüşsünüz değil mi?
Ага, согласно нашим данным, ты останавливался на Кубе и в Никарагуа.
Evet, kayıtlara göre Küba ve Nikaragua'da durmuşsun.
- Неужели? - Вы о чем? Согласно нашим данным, недолго во время замужества вы жили по разным адресам.
Peki, buna göre siz evledikten kısa süre sonra, ayrı posta adresleriniz vardı.
Согласно нашим данным, некоторые карантинные зоны вымерли не так быстро, как раньше.
Kayıtlar, karantina bölgelerinin eskiye kıyasla uzun süre dayandığını gösteriyor.
Согласно нашим данным, он умер в 89-м.
Veritabanına göre 1989'da ölmüş.
Согласно нашим данным, первое уголовное деяние - первое, где новые средства использовали для выплаты старых долгов - случилось пятнадцатого сентября восьмого года.
Adli muhasebe birimimiz suç teşkil eden ilk eylemin yeni yatırımların eski borçları ödemek için ilk kez kullanımının 15 Eylül 2008'de başladığını bildirdi.
Влажность возрастает. Барометр падает. Согласно нашим данным
Kaynaklarımıza göre bu cadde gitmen gereken yer.
согласно нашим записям 16
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласиться 18
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласиться 18
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27