Так кто же это перевод на турецкий
101 параллельный перевод
– Ничего мы её не изранили. – Так кто же это сделал?
- O biz değiliz.
Так кто же это? Кто убийца?
Peki katil kim?
Ну так кто же это?
Kimmiş?
- Так кто же это?
- Kimmiş peki?
Так кто же это, наконец?
Bu durumda suçlu ne yazık ki
- Ну, так кто же это?
- Kimmiş bakalım?
Так кто же это был?
Peki kimdi?
И я не звоню тебе, так кто же это, черт возьми? Никто.
Madem seni arayan ben değilim, öyleyse kim?
Так кто же это?
Peki o halde kim bu?
- Так кто же это был?
Öyleyse kim yaptı?
Так кто же это?
Bu da kim böyle?
Так кто же это?
Kim bakalım bu?
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
dünyada hiç kimse Peter'in iyiliğini benden daha fazla isteyemez... ama senin yerinde ben olsaydım - ve bana inan, senin iyiliğin için söylüyorum -
Эти люди чувствуют печаль и одиночество и пустоту точно так же, как кто-то еще и они даже хотят заполнить эту пустоту материализмом, потому что они думают, что это заставит их чувствовать себя лучше.
insanlar kendilerini üzgün hissediyorlar, yalnız hissediyorlar, boş hissediyorlar Ve bu boşluğu materyalizmle doldurmaya çalışıyorlar, bunun onları daha iyi hissettireceğini sanıyorlar.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
Radar bozulmuş ve eve dönüş sinyalim kaybolmuştu... çünkü Japonyada birileri de aynı frekanstaki bir sinyali kullanıyorlardı, ve olmam gereken yerden uzakta idim.
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
Sana kim olduğumu veya neden bunu yaptığımı anlatma zahmetine girdiler mi? Yoksa seni de herkesi kullandıkları gibi kullanıyorlar mı?
Что... Кто это сделал? - Когда ты вошёл, всё было так же?
ne... bunu kim yaptı?
И если кто и упадет, так это буду я, не ты же.
"If someone takes a spill it's me and not you"
Энди, не уходи. Ты же сама говорила, что он считает себя театральным гением. И он боится, что кто-то считает, что это не так.
Kendin söyledin, adam kendini tiyatronun Sezar'ı sanıyor ve birileri öyle olmadığını öğrenecek diye ödü kopuyor.
Если кто нибудь кроме тебя напишит это так же быстро как ты говоришь он не будет гением?
Eğer bu şeyi o kadar hızlı yazabilecek biri varsa Neden o olmasın? Evet, evet haklısın
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же. А это часто бывает.
O hep böyledir..... biri onun kalbini kırdığında...
Так что кто бы не получил это ПО от вас он так же получает свободу сотрудничества с другими людьми, если он этого хочет.
Yani sizden kim alırsa alsın eğer isterse kopyalama, paylaşma gibi özgürlüğü de almış oluyor
Так. Для тех, кто не в курсе, это Том Ван Аллен, он же Дэнни Паркер.
Bu bilmeyenler için, işte bu Tom Van Allen, diğer adıyla Danny Parker.
На моих глазах этой проверке подвергались сотни агентов но я никогда не видел, чтобы кто-нибудь держался так же хорошо.
Bu teste tabii tutulan yüzlerce ajan gördüm, ama hiçbiri bu kadar iyi geçmedi.
Для таковых из вас, кто только присоединяется к нам, все, что я могу сказать, так это, где же вы прятались?
Bize yeni katılanlar için, tüm söyleyeceğim, nerelerde gizleniyordunuz?
Эта надпись здесь... это служит своего рода приветствием, так же как предупреждение для любого из людей под их защитой, ищущих святилища, но я думаю, что это оставляли там для любого, кто хотел бы самостоятельно найти путь к вознесению.
Buradaki yazıda... Bu bir çeşit hoşgeldin diyor... Onların koruması altında sığınak arayan insanlar için aynı zamanda bir uyarı ama bence kendi başlarına yücelişin yolunu arayan herhangi biri için bırakılmış.
Так или иначе, хотелось бы узнать, кто же это эгоистичное ничтожество?
Sahi o bencil salak kim?
Никто так никогда и не узнал, кто же был в ответе за все это... эу.
Hiç kimse sorumluları bulamadı...
Но я так же знаю кто я, и не собираюсь это забывать только из-за того, что тусуюсь с ними.
ama ben, kim olduğumu da biliyorum, diyebilirim, Ve sadece onlarla takıldığım için bunu unutacak da değilim.
И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл... Черт, я даже не помню, кто играл.
Ve işte eğlenceli kısım Final Maçı ne kadar unutulmaz olsa bile yirmi üç yıl geçti ve ben kimin kazandığını bile hatırlamıyorum kahretsin, kimlerin oynadığını bile hatırlamıyorum.
- Я знаю, кто такая Блэр и остальные девчонки, но я так же знаю, кто я, и я не собираюсь забывать это только потому, что тусуюсь с ними.
- Blair ve o kızların kim olduğunu biliyorum. Ama kendimi de biliyorum. Ve sırf onlarla takıldığım için bunu unutmayacağım.
- Так, кто же совершил это чудесное излечение?
- Peki bu mucize tedaviyi kim gerçekleştirdi? Bilmiyorum.
Это феномен, когда кто-либо из людей из твоего прошлого рядом с тобой, ты начинаешь вести себя так же, как и они.
Döngel, geçmişinden tanıdığın insanların yanında onlar gibi davranmaya başladığında duruma verilen isimdir.
Это же вино, не пиво! Кто так делает?
Kim senden şarap istedi ki?
К тому же, единственные, кто бесят счастливых людей, это несчастные... Так что иди и делай свое дело.
Hem zaten, sadece mutsuz olan insanlar, mutlu insanları alaşağı eder,... bu yüzden yapman gerekeni yap.
Кто же это... Ранит тебя так глубоко?
Seni yaralayan kimdi?
Кажется, уже не совсем я! Но если это так, то кто же я, в таком случае?
" Ama aynı kişi değilsem, sıradaki soru...
- Нет, спасибо. Очевидно, вы делали то же самое - сравнивали записи по тому делу с вашим так называемым делом Черного Георгина, но если кто-то копирует это отвратительное дело из Лос-Анджелеса, мы должны принять всерьез угрозу еще одного убийства.
Görünen o ki, siz de aynısını yapıyorsunuz,... o davayla Kırmızı Yıldızçiçeği dediğiniz davanın notlarını karşılaştırıyorsunuz,... ama biri Los Angeles olayını hastalıklı bir şekilde kopya ediyorsa,... tekrar öldüreceği tehdidini ciddiye almalıyız.
Так если Морган это генерал Бэкмэн, кто же ты?
Eğer Morgan General Beckman ise, sen kimsin?
Ты удивишься, насколько это может быть просто, для того, кто так же умен как ты.
Senin gibi akıllı bir kız için hiç de zor değil.
Но теперь это так Любить "Симпсонов" это то же самое как если кто-то любит собак
Şimdilik. Simpsonlar istediğiniz şekilde. Yani bir nevi köpek sever gibi.
Ладно, а что если это ребенок Мориса? со склонностью к насилию был ложно обвинен, Так кто-же убил эту беременную девушку?
Tamam, eğer bu Maurice denen çocuğun şiddete karşı eğilimi var olsa da, hamile kızı kim öldürmüş olabilir?
Это же моя карьера. Карьеры Джулиана и Пола, и всех людей, кто так усердно трудился над этим фильмом. Они вложили все, что у них было в этот проект.
Benim, Julian'ın, Paul'ün ve bu film için canını dişine takan herkesin kariyeriyle oynadın! Her şeylerini bu projeye yatırdılar, ama sen hepsini tehlikeye attın! Benim suçum değil, tamam mı?
Почему тебя так волнует, кто это был? Это же...
- Neden kimle olduğuna bu kadar takılıyorsun?
Кто-то постарался, чтобы он выглядел так же, и это означает, что круг читателей твоего блога гораздо шире.
Biri öyle görünmesi için uğraşmış, demek ki bloğunun daha geniş bir okuyucu kitlesi var.
- И так же с тем, что кто бы ни стоял за этим, но это не преподобный.
- Bu işin arkasında Peder'in olamayacağını da kabul edebilir miyiz? Maalesef.
Искать того, кто ответит на мой звонок после Дня Благодарения - это так же увлекательно, как сходить в торговый центр после Дня Благодарения.
Şükran Günü sonrası dönmem için birinin beni araması Şükran Günü sonrası bir alışveriş merkezine gitmek kadar eğlencelidir sanırım.
Так, что кто бы ни подал патент, это тот же самый парень, который сделал газ?
Yani patent için kim başvurduysa gazı yapan da o mu?
Так как те, кто сделал это думают так же.
Bunu yapan insanlar da aynı şeyi düşünüyorlar.
Мы думаем, с ней это сделали те же, кто забрал вашу дочь, так что вы можете нам рассказать то, что она сказала полиции.
Leila'nın kardeşinin, kızınızı kaçıranlar tarafından alıkoyulduğunu düşünüyoruz. O yüzden, kızınızın polise neler anlattığını söyleyerek başlayabilirsiniz.
Тот, кто её установил, использовал коробку из-под клубники, точно так же, как это делали Вы и Ваши дружки.
Bombayı kuran kişi, sen ve arkadaşlarının yaptığı gibi çilek kutusu kullandı.
так кто это 37
так кто ты 50
так кто же он 26
так кто вы 25
так кто 119
так кто этот парень 19
так кто он 31
так кто же ты 29
так кто же 19
кто же это сделал 17
так кто ты 50
так кто же он 26
так кто вы 25
так кто 119
так кто этот парень 19
так кто он 31
так кто же ты 29
так кто же 19
кто же это сделал 17
кто же это будет 24
кто же это 79
кто же это может быть 16
так как 457
так как дела 34
так как же 29
так красиво 151
так как он 19
так как я 46
так как ты 50
кто же это 79
кто же это может быть 16
так как 457
так как дела 34
так как же 29
так красиво 151
так как он 19
так как я 46
так как ты 50