Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Так мало времени

Так мало времени перевод на турецкий

196 параллельный перевод
У меня было так мало времени, что я не смог сделать и половину того, чтобы хотел сделать.
Hazırlanmak için vakit o kadar azdı ki sizin için düşündüklerimin yarısını yapamadım.
Так мало времени, сколько нужно сказать.
O kadar az zamanımız, o kadar çok sözümüz var ki.
А мне осталось так мало времени.
Şimdi biliyorum ki bütün hayatım boyunca boş yaşamışım ve çok az vaktim kaldı...
У нас так мало времени!
Çok az zamanımız var.
У нас так мало времени.
Vaktimiz çok az.
- Но у нас осталось так мало времени!
- Ama zamanımız çok az!
Но сейчас, когда осталось так мало времени, моя система ценностей, похоже, изменилась.
Ama şimdi bu kadar az zamanımız kalınca benim değer yargılarımda da değişiklik oldu.
Боюсь, у меня будет так мало времени, Эдмунд.
Lanet olsun! Şu pisliklerle uğraşacak vaktim olmayacak Edmund!
Так много социальных обязательств, так мало времени.
Çok fazla sosyal sorumluluk çok az zaman demektir.
У нас так мало времени, чтобы закончить действительно важное.
Fazla vaktimiz yok...
Так много нуждающихся, так мало времени.
Pek çok muhtaç kişi, çok az zaman var.
У нас так мало времени.
Çok az zamanımız var.
Видишь, мне столько всего нужно сделать, а у меня так мало времени для этого
Gördün mü işte, kısacık zamanda yapılması gereken o kadar çok şey var ki!
- У меня было так мало времени.
- Çok az zaman vardı.
Не знаю. Может, потому что у нас так мало времени, которые мы проводим вместе, я решил концентрироваться на более важных вещах.
Birlikte çok az zaman geçirdiğimiz için, daha önemli şeylere konsantre olmak istedim.
Так мало времени.
Çok az zaman.
Так много цветов... так мало времени.
Çok fazla çiçek... çok az zaman.
Мне вдруг показалось, что у нас так мало времени.
Birden çok az zamanımız olduğunu hissettim.
Я не осмеливалась сказать тебе об этом, потому что я думала, что ты знаешь, и я не понимала, что у меня так мало времени.
Sana söylemeye cesaret edemedim, çünkü senin de az çok bildiğini düşündüm, ve bu kadar az zamanım kaldığını farkedemedim.
Слушай, мы проводим вместе так мало времени. А ведь мы не будем жить вечно, не так ли?
Birlikte çok az zaman geçiriyoruz ve sonsuza kadar yaşamayacağız, değil mi?
Жаль, что вы провели вместе так мало времени.
Evet, ikinizin beraber olmaması çok yazık.
Сигары, "Кристал". Так мало времени.
Çok az zamanım var, Leese.
- Так много рас, так мало времени.
- Çok fazla tür, çok az zaman...
Осталось так мало времени.
Zaman az.
Так мало времени.
Zamanımız az.
Столько хлопот, так мало времени!
Kısa sürede yapılması gereken çok hazırlık var.
Да? У меня мало времени, так что слушайте внимательно.
Çok zamanım yok, o yüzden dikkatlice dinle.
Боюсь, у меня мало времени на объяснения. Так что делайте, что я говорю. И останетесь, живы и здоровы.
Size açıklamak için gerçekten zamanım yok o yüzden dediğimi yapın ve sağlığınızı koruyun ve her şey yolunda gitsin.
Времени мало, долго прощаться не будем, так что вперед.
Fazla zamanımız yok. Söylenecek çok şey var, en iyisi yola çıkalım.
Хотя так было "поймано" очень мало комет, они стали известны благодаря возвращениям через короткие интервалы времени.
Gerçi, az bir kısmı bu yolla yakalanmıştır yakalananlar da kısa aralıklarla geri döndükleri için tanınmış olmuştur.
У меня мало времени, так что давайте начнем.
Müdür olmuş olabileceğin hiç aklıma gelmemişti.
Руни, у меня мало времени, так что слушай внимательно. Так что я буду краток и вежлив. Здорово.
Bütün günümü sana bağırmakla geçirecek değilim, onun için kısa keseceğim.
Но так как у нас мало времени. Я заключу с тобой сделку.
Ama acelemiz olduğu için seninle bir anlaşma yapacağım.
Да, я звоню из машины, так что у меня мало времени.
Evet araba telefonundan arıyorum konuşacak vaktim yok.
Нас только что засекли все сканеры дальнего действия в этой области, так что у нас мало времени.
Bölgedeki tüm uzun menzilli tarayıcılara yakalandık. Fazla zamanımız yok.
У него и так мало свободного времени.
Ama pek fazla boş vakti olmuyor.
Его замороженные руки было необходимо ампутировать, так что времени было мало.
Donmuş ellerinin kesilmesi gerekecekti, bu yüzden, zaman kritikti.
У меня мало времени, так что слушай.
Çok fazla zamanım yok, o zaman beni dinle.
- l действительно так. - l've известно мало моего времени.
- Bu, hoşuma gitti. - Gençken birkaç tane tanıdım.
Так, времени у нас мало, Хант. Если хочешь что-то сказать, говори сейчас...
Fazla vaktimiz yok Hunt, ne söyleyeceksen şimdi söyle.
Я имел ввиду, так как у Вас мало времени и столько разного, чем занять..
Yani, çok az zamanın kaldı ve yapılacak çok işin var...
У меня такое предложение, так как у нас очень-очень мало времени.
- Bir önerim var çünkü gerçekten pek zaman kalmadı.
У нас мало времени. - Так ты заигрывала с этим подлым клоуном?
Şu ucuz palyaçoya kur yapıyordun değil mi?
У меня на часах 1 : 10, так что у нас мало времени.
Saat 13 : 10, fazla vakit yok,
- Так что у нас мало времени.
- O zaman sınırlı zamanımız var.
Не уходи, прошу тебя, у нас так мало времени!
- N'olur yapma.
Но у нас мало времени. Так всегда, сейчас тоже?
- Hiç olmadı, değil mi?
У нас есть много работы, а времени у нас мало Так что давайте, пожалуйста, начнем.
Yapacak çok işimiz var ama fazla zamanımız yok. Lütfen başlayalım.
Так много времени и так мало дел.
Vaktim çok ve yapacak işim yok.
Он страстно, отчаянно хотел вернуться к любимой, а времени оставалось так мало.
Sevdiği kadına geç olmadan ulaşmak için çaresizce çırpınıyordu.
Времени мало, так что сделай все, что в твоих силах.
Çok zamanımız yok, elinden geleni yap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]