Такой отстой перевод на турецкий
72 параллельный перевод
Откуда они берут такой отстой?
Bu saçmalıkları nereden uyduruyorlar.
Такой отстой.
Kötü oldu bu.
- Такой отстой! - Поехали в Париж.
- Hadi Paris'e gidelim.
Жаль, что вечеринка у тебя такой отстой.
Partini mahvettiğimiz için bizi affet.
Вау, Лили, такой отстой!
Wow, Lily, bu berbattı!
Парни такой отстой.
Erkek milleti işte!
Эта книга - такой отстой.
Bu kitap çok sıkıcı.
Что я вам говорил? Такой отстой.
Size söylemiştim.
Такой отстой.
Çok boktan.
Это такой отстой. Правда?
Gerçekten mi?
Тюремная пища, это такой отстой.
Cezaevi yemeği.
Такой отстой.
Çok klişe, ahbap.
Это всё - такой отстой.
Her şey berbat olmuş.
Это такой отстой.
Bu çok ezikçe.
Как там дела с битвой роботов? Ой, такой отстой!
Berbat!
Эти старики, которые пристают в клубах, такой отстой.
Barlarda kızlara asılan moruklar ne aptallar ya.
Это такой отстой!
Bu tam bir darbe oldu!
Чувак, такой отстой!
- Berbatsın be!
Но это такой отстой.
- Ama pek de güzel olmuyor. - Çocuklar çok kötü.
Вот поэтому ты и такой отстой в фэнтези-футболе, потому что думаешь только о подарках, на которые всем насрать.
Bak işte bu yüzden Fantezi Futbolu'nda berbatsın. Koca sene insanlara nefret ettikleri hediyeler almakla uğraşıyorsun.
Это все такой отстой.
Bu durum çok karmakarışık.
Каждые 15 минут Такой отстой! кто-то погибает в аварии, причиной которой был алкоголь.
Her 15 dakikada alkolle ilişkili vakalarda birileri ölüyor.
Неужели мы такой отстой?
- Biz fakir miyiz?
- Именно это слово. Мой английский еще такой отстойный...
Kelime bu, İngilizcem çok bok.
Эта новая способность.. такой отстой.
Önceki bölümlerde... - Bu yeni gücüm var ya? - Bir boka yaramıyor.
Он был такой отстойный, что его даже не брали в школьную команду.
O kadar berbattı ki okul lise takımında bile oynayamıyordu.
У вас был такой отстойный фотограф, или среди твоих знакомых много людей без головы?
Tanıdığın çok mu fazla kafasız insan var ya da fotoğrafçın mı rezaletti?
Не такой отстой, как иметь секреты от своих друзей.
Parti arkadaşlarından sır saklamak kadar ezikçe olamaz.
Да, это хорошо что не у меня одной такой отстойный день.
Aynı zamanda benim günümde böyle geçti.
Так почему же ТGS - такой отстой?
Peki neden TGS bu kadar berbat?
Такой отстой.
Berbat bir durum.
Может, терпение и добродетель, но ждать - такой отстой.
Sabır en büyük erdem olabilir ama beklemek berbattır.
- Скукота! - Такой отстой.
- Sıkıcı.
Училки - такой отстой, правда?
Öğretmenler ne mal ya, doğru muyum?
Почему ты такой отстой?
Senin bu kadar berbat olmanın olayı nedir?
В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников.
Anlatılan bir hikayeye göre defalarca, MTA 19. bölgeye çitlerini inşa ettiğinde yüzüm kızardı.
Мир не такой уж и отстой.
Dünya tümüyle berbat değil.
Ну, ты чего такой мрачный. Мы говорим о моей отстойной жизни.
Benim boktan hayatımdan söz ediyoruz.
Любое место отстой. Самое главное, что ты не сможешь запретить любому спрашивать "Кто ты такой?".
Önemli olan, kim olduğunla ilgili kimsenin kafanı karıştırmasına izin vermemen.
Бьюсь об заклад, он там такой же отстой.
Çöreğine iddiaya girerim ki o işte de berbattır.
Тьфу, фиктивный брак такой же отстой, как настоящий.
Sahte evlilik de gerçeği kadar berbat!
Возможно моя песня не такой уж отстой.
Benim şarkım kötü bile değil.
Не такой уж мы отстой
O kadar da vahim değil.
Кроме того, "Титаник" не такой уж и отстой.
Ayrıca Titanik o kadar da kötü değildi.
Ѕлин, ты всЄ такой же стрЄмный отстой.
Hâlâ acayip, ezik tipin tekisin.
Моя жизнь - отстой. И всегда будет такой.
Hayatım berbat, hep böyleydi.
Малику нужна была честная оценка газеты, и если быть честной, то "Хроники Четсвина" была такой же отстойной, как и его хобби по средам.
Malik'in biraz dürüst geri dönüşe ihtiyacı vardı ve doğrusu Chatswin Günlükler'i çarşamba akşamları yaptıkları kadar aptalcaydı.
Такой отстой.
- Çok acınası.
У сына моего лучшего друга был такой вот отстойный мальчишник.
Oğlum kadar sevdiğim dostumun böyle bir bekarlık partisi olamaz.
Но это такой отстой!
Evet ve daha da berbat bir hal almak üzere.
Я был в такой ситуации, друг, это отстой.
Aynısını ben de yaşadım, berbat bir şey.
отстой 1306
отстойно 79
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
отстойно 79
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44