Такой сильный перевод на турецкий
208 параллельный перевод
Мой муж такой сильный.
Benim kocam çok güçlü.
Если ты такой сильный, вымещай злость на них!
O kadar güçlüysen, git de onlara çat!
Такой сильный мужской ум.
Erkeksi zekâsına.
Брэд, ты такой сильный и надежный.
Oh, Brad, çok güçlü ve koruyucusun.
Но ты такой сильный, что я могу тебе довериться.
Ama sen güçlüsün... ve yanında kendimi güvenilir hissediyorum.
Ты такой сильный.
Çok güçlüsün.
Такой сильный дождь - большая редкость.
- Bu şiddetli yağmur çok olağandışı. - Evet.
Ты такой сильный, дедушка.
Sen çok güçlüsün büyük baba.
Такой сильный взрыв.
Berbat bir patlama.
Я не такой сильный, как ты.
Senin kadar güçlü değilim.
Но с другой стороны, даже такой сильный, умный, крутой парень, как Вы... вероятно, вернется раненным и умрет здесь, и все такое.
Nasılsa senin gibi asi bir adam ölü veya yaralı olarak buraya gelecek.
Если этот парень такой сильный, почему бы ему просто не напасть на нас?
Eğer bu adam bu kadar güçlüyse neden hemen işgale başlamıyor?
Он такой сильный.
Çok güçlü.
Не понимаю, как такой сильный мужчина может быть с такой болезненной женой - -
Güçlü bir erkeğin öyle hasta bir kadına...
Такой привлекательный, такой сильный, такой комичный.
Çok çekici, çok güçlü, çok komik.
Тогда объясни, Джо... Как такой привлекательный, умный, вежливый... столь соблазнительный в своей робости, но при этом такой сильный... может быть один в этом мире?
Bir erkek bu kadar çekici, akıllı, güzel konuşan, baştan çıkarma işinde utangaç ve güçlü olup, bu dünyada nasıl yalnız olabilir?
Возможно, не такой сильный как ты, но...
Belki senin kadar güçü değil ama...
Он такой сильный.
Sıkı adam!
Мне приснилось, что он спас меня из горящего здания и он был такой храбрый и такой сильный.
Beni, yanan bir binadan kurtardığını gördüm ve o, çok cesur ve çok güçlüydü.
Такой сильный дождь идёт!
Çok kötü yağıyor!
Их гнездо в бухте на западе, и его защищает такой сильный барьер, что никто ничего не может им сделать.
Yarasa youkai kabilesinin yuvası kuzey kıyısındaki bir köyün orada. Yuva aşılmaz bir bariyerle korunuyor. Bu yüzden kimse onları yok edemiyor.
- Раз он такой сильный, доминирующий самец то на самого Оза.
Güçlü ve baskın bir erkek olmasından dolayı Oz'un kendisi.
Такой сильный дождь, а у меня даже нет зонта.
Bardaktan boşanırcasına yağıyor. Şemsiye de getirmedim.
Не такой сильный как ты.
Senin kadar güçlü değilim
- Э.. если Дроккен такой сильный, как говорит Ландок...
- Eğer o Landok'un dediği kadar güçlüyse...
О, Чендлер, такой сильный.
Hayır, Chandler çok güçlü.
- Может, он не такой сильный, как мы?
Belki bizim kadar güçlü değildir.
Мута, ты такой сильный!
çok güçlüsün!
Ты такой сильный!
Çok kuvvetlisin!
Он же такой чемпион. Он такой сильный.
Herkes büyük bir fark yaratır.
- Ты еще не такой сильный, но...
- Henüz onun kadar güçlü değilsin, ama...
На улице такой сильный ливень.
Dışarısı hiç de güvenli değil ve..
Странный человек. Такой сильный.
O garip bir adam.
Я не такой, Вудс. Я не сильный.
Değilim, Woods, ben güçlü değilim.
Говорит, что моряк не такой уж сильный боксер.
Denizcilerin boksta kabiliyetli olduğunu söylerler.
Ты такой большой и сильный.
Kocaman ve güçlüsün.
Ну, ты такой большой, сильный и чертовски привлекательный.
Yani, o kadar büyük ve güçlü ve şey, o kadar sağlıklı görünüyorsun ki.
Если найдётся кто-нибудь такой же сильный, как он...
Ya onun kadar güçlü birisi basarsa!
- Такой высокий, сильный?
- Uzun boylu, güçlü adam mı?
Я не виноват, что я такой большой и сильный.
En iri ve en güçlü olmak benim suçum değil.
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран.
Acaba senin gibi bir dahi yaklaşan tipiye rağmen nereye gitmek ister diye düşündüm.
Симпсон, ты такой большой сильный мужик! - Хочешь чек на $ 2 000?
Ah, Simpson, sen koca, damızlık adam... 2,000 dolarlık bir çek ister misin?
Он такой же сильный, как Стальная Обезьяна.
O da Iron Monkey kadar güçlüdür.
Энтони, мой дорогой Тонуззо, ты такой красивый и сильный, и ты выглядишь очень по-американски, но я до сих пор помню, как, будучи ребёнком, ты приносил воду мне и своему отцу сюда, в виноградники, когда больше всего после работы мы хотели именно её.
Anthony, sevgili Tonuzzo'm, çok yakışıklısın, güçlüsün..... ve bir o kadar da Amerikalısın ama çocukken şurada, köylülerin ağaları için ter döktüğü üzüm bağında, bana ve babana su getirişin hâlâ gözümün önünde.
На такой скорости нужен сильный толчок, чтобы серьезно изменить нашу траекторию.
Rotamızı gözle görülebilir bir şekilde değiştirebilmek için çok büyük bir itiş gerekiyor.
Понимаешь, даже несмотря на то, что я такой большой и сильный, я не смогу сделать это один.
Çünkü ne kadar büyük ve güçlü olursam olayım, tek başıma yapamam.
Он похож на тебя или ему больше повезло? Он похож на Кэти, и такой же сильный, как я.
Sana benziyor mu, şanslı mı?
Почему разрешили такой сильный наркотик?
Bu kadar kolay bağımlılık yapıyorsa niye serbest?
И... они спросили, такой ли... ты сильный, как выглядишь.
Ah, ve... göründüğün kadar güçlü... olup olmadığını sordular.
Ты такой же сильный, как и она была.
Onun gibi güçlüsün.
Он не такой уж сильный, Том.
O güçlü bir adam değil Tom.
сильный ветер 16
сильный 215
сильный человек 16
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой смешной 20
сильный 215
сильный человек 16
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой смешной 20