Такой парень перевод на турецкий
761 параллельный перевод
Наверное, лет с 8-ми. И я всегда считал, такое наверняка знаешь, что Стайлз, он такой парень... он однолюб.
Sekiz yaşından beri öyle ve bunun nedeninin her zaman Stiles'ın tek eş tipli bir çocuk gibi olmasından dolayı olduğunu düşünmüşümdür.
Если такой парень, как я, захочет жениться...
Mesela benim gibi biri evlenmek istiyor.
Погодите, я же сказал "если" и "такой парень, как я".
Kız kim? Bekle bir dakika. Sana ne demiştim? "Mesela" demiştim.
Ты считаешь, что такой парень как он, придёт в такое общество?
Onun gibi biri bu batakhaneye mi gelecek?
Только такой парень смог бы помочь мне, если бы он был достаточно лоялен.
Ancak öyle biri yardim edebilirdi bana, tabii sadik kalsaydi.
Только вряд ли такой парень, как Гленнистер, это заслужил.
Ne yazik ki bunlar, Glennister gibi bir adam için.
Вокруг крутится столько денег, а такой парень, как он, не может за них ухватиться.
Etraf para kaynıyor ama o bunu kazanamıyor.
Это недопустимо, чтобы такой парень как ты, у которого есть всё, что он хочет, был всегда недоволен. Капризничал всегда, как девочка.
Senin gibi her şeye sahip bir çocuk için böyle sorular sormak ve sürekli... gergin ve mutsuz bir mızmız olmak son derece terbiyesiz bir davranış!
А если и подозревает, он такой парень, что всё равно ничего не сделает.
Böyle nazik biri, yapmış olsa bile, muhtemelen ona bir şey yapmış olamaz.
Да, но как долго может такой парень как он прожить?
Evet ama böyle bir adam ne kadar süre hayatta kalabilir ki?
Сколько такой парень, как вы, хочет за этот милый пистолетик?
Senin gibi biri öyle sevimli şirin bir silah için ne kadar ister?
Такой парень прекрасно бы Вам подошел.
Halbuki herif tam senlikti.
Я не пойму, что такой парень, как вы, делает в таком грязном месте.
Senin gibi bir adamın böyle aşağılık bir yerde ne yaptığını anlayamıyorum.
Как по-твоему, принцесса и такой парень как я...
Ne dersin, bir prenses benim gibi biriyle...
"Принстону пригодится такой парень, как Джоул"?
"Princeton'a Joel gibi bir adamı alabiliriz."
"Принстону пригодится такой парень, как Джоул".
"Princeton'a Joel gibi bir adamı alabiliriz."
Но когда такой парень на твоей стороне, то будет гнуть на тебя спину изо всех сил.
Ama böyle bir adamı yanına çekersen... senin kulun kölen olur.
В смысле, большинство из нас любит побыть в одиночестве..... но такой парень как Волфф, просто не знает что бывает по-другому.
Yani hepimizin biraz yalnızlığa ihtiyacı vardır ama Wolff gibi biri başka bir yaşam tarzı bilmez.
Первый... это был такой парень в пионерском лагере...
Birincisi izci kampından bir çocuktu.
А помнишь... приходил ко мне такой парень. худой... осенью...
Hatırlıyor musun? Bana gelen zayıf çocuk vardı, geçen, sene.
А знаете, он ведь в сущности не такой плохой парень.
Aslında o kadar da fena biri sayılmaz.
- А он не такой уж и плохой парень.
Fena biri değil. Hayır.
Это такой отсталый парень, который играет с жабами?
Şu uzun boylu, kurbağalarla oynayan gelişmemiş çocuk mu?
- Влюблена ты о Джорджо или нет? Он такой приятный парень.
Anlamıyorum, onu seviyor musun, sevmiyor musun?
Парень, о котором писали, его судили по обвинению в убийстве,... приговорили на такой же срок.
Yazıda bahsedilen adam yargılanmış, cinayetten suçlu bulunmuş aynı gün hüküm giymiş. Aynı benim gibi.
Этот парень такой назойливый.
Ne kaba bir adam!
Он такой же обычный парень, что живёт по соседству с вами.
Kapı komşun olarak yaşayan biri.
Такой был парень...
Mükemmel bir adamdı.
Федеральный процесс! Парень, наверное, сумасшедший, чтобы браться за такой контракт.
Federal bir davada böyle bir kontrat yapmak için deli olmak lazım.
Такой здоровенный парень?
Onun gibi güçlü bir delikanlı?
какой пригожий парень был, а теперь такой несчастный, зарос, оборван, нечист, как будто дед старый.
Ne delikanlıydı ama, resmen perişan olmuş. Derbeder vaziyette, karalar bağlamış.
даже на человека не похож, о, Господи... такой парень был, а теперь... как здоровье, батько? хорошо.
Nasılsın babalık?
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Senin gibi temiz bir çocuğun nasıl olur da böyle ters işlere gireceğini merak ediyorum.
Парень, да ты такой же как мы!
Senin de bizlerden farkın yok.
Синбэй, ты такой хороший парень.
Shinbei sen var ya büyük adamsın.
А этот парень вот такой :
O adam da böyle :
Может быть ты думаешь, что я принес тебе еду, я не такой плохой парень.
Sana yiyecek verdim ve hiç de kötü bir insan değilim.
- Не каждый бы парень пошел на такой риск.
- Dünyada oranı kurcalayacak bir serseri yoktur.
Парень, который держит нас под прицелом - молчаливый такой.
Bizi kontrol altında tutan adam sakin bir tip.
Такой рассказ коробит сердце, парень.
Bu yürek burkan bir hikaye adamım.
- Да кто он такой? - Гус, успокойся, парень.
Goose, sakin ol oğlum.
Такой богатый, славный парень, как ты, завидная добыча для девиц.
Senin gibi zengin ve sosyal biri iyi av sayılır burada.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Kafam ayıkken bile dünyanın en zeki adamı olmayabilirim ama bir yöntem hatırlar gibiyim, hani siz bana soru sorarsınız ben yanıtlarım, sonra ben soru sorarım, siz yanıtlarsınız böyle böyle bir yerlere varırız.
Вот такой я отличный парень.
- Ben böyleyimdir işte.
- Барри! Мужик! Ты такой забавный парень.
Barry, çok komiksin.
Почему такой умный парень, как ты... тратит так много энергии, чтобы причинять боль людям? Хм? Ты не любишь себя?
Kendini sevmiyor musun sen?
Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
Ama şunu biliyorum ki senden hoşlanıyorum ve sen sandığın gibi kötü biri değilsin.
И чего, ты, так вылупился? Парень, надеюсь. Тебе оплачивают то, то ты носишь такой дурацкий костюм.
Umarım, o takımı giymen için biri sana para ödüyordur.
Почему такой молодой парень, как ты, моет тарелки? Это женская работа!
Senin gibi genç bir adam neden bulaşık yıkıyor?
Ты такой хороший парень.
Gerçekten iyi birisin.
Слушай, парень... Ты знаешь, кто такой сотник.
Bak evlat, Efendi Zupanski'nin kim olduğunu biliyorsun.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой вопрос 22
такой умный 23
такой был план 19
такой большой 65
такой человек 74
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой вопрос 22
такой умный 23
такой был план 19
такой большой 65
такой человек 74