Такой молодой перевод на турецкий
202 параллельный перевод
Такой молодой!
Çok genç!
И ведь такой молодой.
Hem de daha çok genç.
Он такой молодой.
O daha genç.
Для тысячи людей ты всегда будешь такой молодой, как пожелаешь.
Binlerce insana göre sen istediğin kadar gençsin.
Такой молодой.
Çok da gençmiş!
Я никогда в жизни не была такой молодой, как в Невере.
Hayatım boyunca en genç olduğum yerdi Nevers.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
Sanki orada anladım, o kadar genç olduğunu... gibi geliyor bana. Belki bir kimsenin olamayacağı kadar genç. Hoşuma gidiyor bu.
Когда-то я была такой молодой!
Ah, ne kadar gençtim bir zamanlar!
- Будьте добры передайте это такой молодой даме?
Bunu şu genç bayana verir misiniz lütfen?
Полагаю, такой молодой как ты не оценит удовольствия снять тугой воротник.
Sanırım senin gibi genç bir adam dar bir yakayı çıkartmanın zevkini anlayamaz.
Ты же такой молодой!
- Senin gibi genç bir çocuğun değeri nedir ki?
Вы такой молодой и прилично выглядите.
Genç ve aynı zamanda dikkat çekicisin.
- Вы знаете, такого со мной еще не было Я хочу сказать, такой молодой...
- Bunu düşünemedim. Çok gençsiniz - Sorun değil.
Почему такой молодой парень, как ты, моет тарелки? Это женская работа!
Senin gibi genç bir adam neden bulaşık yıkıyor?
Такой молодой,.. ... а уже готов расстаться с жизнью.
Hayatına çok yazık ediyor.
Он здесь такой молодой.
Burada genç gösteriyor.
Для того мира, из которого Вы, такой молодой. Вам хочется иметь спокойную работу, хорошие костюмы.
Sizin gibi gençler takım elbise giyip kravat takıp bir iş sahibi oluyor.
Такой молодой.
O kadar genç, o kadar...
Такой молодой.
Oldukça genç.
Ох, ты еще такой молодой!
Daha çok gençsin!
Я, было, подумала : такой молодой и хорошенький.
Sadece şöyle düşündüm : Genç ama yakışıklı.
Как такой молодой красивой женщине удалось накопить такое невероятное количество преступлений?
Senin gibi genç ve güzel bir kadın naıl oluyor da böyle bir rekora sahip oluyor? - Hiç de kolay olmadı.
Ну, во всяком случае, я не вижу причин что бы такой молодой человек, как вы думали, что стресс или какие-то другие волнительные ситуации это что-то безвыходное...
Ancak senin gibi genç birisi için ne huzursuzluğun ne de stresin tedavi edilemeyeceğini düşünmek yanlış olur.
Что он видит в такой молодой девочке?
" O yaşta bir kızda ne buluyor olabilir?
Такой молодой.
Çok genç...
Не имею такой привычки, молодой человек.
Yanlışlık yapma gibi bir adetim mi var küçük adam?
Но она была такой молодой, и умерла так безжалостно.
Oysa ki o çok gençti ve çok zalimce öldü.
- я могу допустить, и это вполне веро € тно, что у такой молодой привлекательной леди, как вы могло быть несколько друзей джентльменов? "разве это так неверо € тно, что эти друзь €, проход € мимо вашего ресторана, могли махнуть вам рукой через окно? -" гу.
Ya restorandan geçen bu arkadaşların size el sallaması mümkün değil mi?
Вы такой милый молодой человек.
Sen çok hoş bir adamsın delikanlı.
Скажите, тётушка, когда мама была молодой, она была такой же?
Söylesene teyze, annem gençken, o da böyleydi değil mi?
Ни один молодой человек в здравом уме не убежит от такой девушки, как ты тем более, с наследством в полмиллиона.
Aklı başında olan hiç kimse yarım milyon dolar, mirasa konmuş bir kızı bırakmaz.
То такой славный молодой человек, как ты, не должен опускать руки
Ama senin gibi genç bir adam kendini bırakmamalı.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Senin gibi temiz bir çocuğun nasıl olur da böyle ters işlere gireceğini merak ediyorum.
Такой видный молодой человек.
Çok yakışıklı.
Такой же молодой, красивый.
Hâlâ genç ve yakışıklısın.
Я не понимаю, почему молодой мозг - такой недисциплинированный.
Gençlerin zihni neden disiplinsiz olmak zorunda?
- Не такой уж и молодой. Мне 35.
Otuz beşim.
Я думаю : "Ох, Стинго, он такой молодой. Талантливый американец". Понимаешь?
Stingo'yu hep gerçek problemleri olmayan... genç ve yetenekli bir Amerikalı olarak düşünmüştüm, ama...
Но тебе нужен молодой человек, чтобы заботился о тебе, причем такой, который не любил бы поесть.
Fakat seni koruyacak ancak boğazına düşkün olmayan genç bir erkek bulmalısın.
Он обычно такой милый молодой человек.
Genelde çok kibar bir delikanlıdır.
Такой напряжённый молодой человек по имени Дэвид.
David adında heyecanlı bir genç adam.
Я чувствую себя такой молодой и такой глупенькой.
Kendimi genç hissettim.
Точно такой же молодой и здоровый, как в тот день, когда ты сел в машину.
Baksana! O arabaya bindiğin günkü kadar genç ve sağlıklısın!
Он такой милый молодой человек с прекрасным домом и замечательной семьей.
Ne oldu? Bu adam çok sevimli bir genç.
Какое прекрасное имя... Как раз под стать такой прекрасной молодой женщине.
Bu kadar hoş genç bir bayan için ne kadar hoş bir isim.
Он как раз такой, каким и должен быть молодой человек.
O tam da genç bir adamın olması gerektiği gibi, Lizzy.
Мистер Коллинз такой разумный достойный молодой человек.
Mr Collins çok duyarlı ve saygın bir adam.
Джордж Уикэм, такой милый молодой человек, правда, дорогой?
Genç George Wickham ne kadar yakışıklı genç bir adam değil mi?
Но у меня не хватило духу его поправить. Такой милый молодой человек.
İyi bir delikanlıya benziyordu.
Она казалась такой приятной молодой дамой.
Hoş bir kadın gibi görünüyordu.
Как, черт возьми, такой замечательный молодой человек, как Ред мог все бросить ради....
Benim Red gibi zeki brininin... herşeye sırt çevirip -
молодой 200
молодой человек 1436
молодой парень 42
молодой господин 107
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
молодой человек 1436
молодой парень 42
молодой господин 107
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20