Тебе говорю перевод на турецкий
4,824 параллельный перевод
Этот черный парень проехался по моей ноге пароочистителем, и я тебе говорю, что эта боль намного хуже, чем от выстрела.
Zencinin biri ayağımın üstünden elektrikli süpürgeyle geçmişti. Onun verdiği acının yanında bu hiç kalır.
Сегодня мы напьемся, мой друг, я тебе говорю!
Bu gece kafaları çekeceğiz dostum.
- Стив! В последний раз тебе говорю!
Bu senin son uyarın!
- А я и не тебе говорю, а ей.
Onunla ben konuşuyorum.
Точно тебе говорю, кто-то его порубил нахрен.
Birilerinin başı çok fena belada.
Я тебе говорю, придурок!
Seninle konuşuyorum puşt herif.
Я тебе говорю, именно так всё и начинается в "Рождественских туфлях".
Sana söyleyeyim, bunların hepsi Christmas Shoes da var.
Ты хоть понимаешь, что я тебе говорю?
Beni anlıyor musun?
- В смысле, когда я тебе говорю, как поступить правильно, ты меня не слушаешь, поэтому я превращаю твою жизнь в сущий ад, пока у тебя не останется другого выхода, кроме как поступить так, как я тебе сказал в самом начале?
Yani benim sana yapman gereken şeyi söylediğim, senin beni tınlamadığın sonra dediğimi yapana kadar hayatı sana zindan ettiğim durumlardan mı bahsediyorsun?
А вот теперь я пришел к тебе, и говорю, что мне нужна ответная услуга.
Şimdi ise karşılığında ben senden bir şey istiyorum.
- Но говорю тебе.. - Мне пора.
- Sana söylüyorum...
- То, что я говорю тебе...
- Sana söylüyorum...
Я говорю тебе, что я чувствовала.
Sana nasıl hissettiğimi söyledim.
Говорю тебе, его тут нет.
- Burada olmadığını söyledim.
Я говорю тебе - Квеллинг не остановится.
Baroyu hacklemek işlediğim suçları ikiye katlar.
Я же говорю тебе, всплыла другая тема.
Öyle bıraktın yani?
Говорю тебе, это деньги на ветер.
Sana paranı heba ediyorsun diyorum.
Я говорю тебе быть прктичной.
- Mantıklı davranmanı istiyorum.
Так что сегодня, я говорю тебе... Я люблю тебя.
Bugün de, ben sana söylüyorum seni seviyorum.
Говорю тебе, гарантирую, что моя мать каким-то образом связана с пропавшим телом.
Diyorum sana, annemin kayıp cesetle bir ilgisi olduğundan eminim.
И тебе стоит мне поверить, когда я говорю, что не отступлюсь и не остановлюсь.
Bana inansan iyi olur... Pes etmeyeceğim, durmayacağım.
Я просто говорю тебе, как всё обстоит. Ты не можешь решить проблему Сида.
Sid'in sorununu çözemezsin.
Я не прошу тебя. Я говорю тебе, и ты узнаешь в пятницу.
İstemiyorum, söylüyorum.
Я говорю о Wii, PlayStation, всё, что тебе нравится, в лучшем виде.
Wii'lerden, Playstation'lardan bahsediyorum. Hoşuna giden ne varsa senindir.
О, Тина, говорю тебе, он точно гей.
Oh. Tina, sana onun tamamen gay olduğunu söyledim.
- Ладно, ребята. - Я не помню, когда я тебе что-то говорю.
- Söyledim zaten!
Говорю тебе, мне не нужно видео.
Videoya falan ihtiyacım yok.
И посмотри, что получилось. - Говорю тебе... Сейчас все иначе.
- Sana demiştim artık farklı.
Я и не говорю, что тебе нужна нянька, я только хочу сказать, послушай, ты отлично справляешься.
Lazım demiyorum, sadece... Harika gidiyorsun.
Я скажу тебе то, что нельзя передавать кому-то еще, и на этот раз я говорю это серьезно.
Sana başka kimseye söyleyemeyeceğin bir şey söyleyeceğim ve bu defa ciddiyim.
Говорю тебе - Квеллинг не остановится. И твой уход ничего не изменит.
Quelling sizin peşinizde ve istifa etmen bunu değiştirmez.
Не-а, я тебе скажу то же самое, что говорю каждому парню, мечтающему туда забраться.
Oraya girmek isteyen her erkeğe ne söylüyorsam, sana da onu söyleyeceğim.
Спецагент Райз? - Он вон там. - Донни, говорю же тебе, мне плевать.
Özel Ajan Rice nerede acaba?
Я говорю тебе о том,
- Orada.
Говорю тебе, Дима,
Söylüyorum sana, Dima.
Нет, я это не придумал, говорю тебе, они могут помочь с делом в Бейкерсфилде.
Hayır, o konu açılmadı. Ama Bakersfield işine yardım edebilirler
Говорю тебе... ключ в цифрах.
Doğru gelmiyor, değil mi? Söylüyorum sana...
Я говорю тебе в последний раз, я не дам тебе больше никаких лекарств.
Bunu sana son defa söylüyorum, sana daha fazla sakinleştirici ilaç vermeyeceğim.
Говорю тебе, все отлично.
Sana diyorum, harika görünüyorsun.
Это отличное предложение, говорю тебе.
Mis gibi anlaşma, benden söylemesi.
Говорю тебе, Чин.
Söylüyorum sana Chin.
Нет, Стив, говорю же тебе.
- Hayır, Steve, hadi ama. - Söylüyorum sana.
Говорю тебе, что после всего, что произошло, это было бы ничтожной попыткой извиниться, и этот рассказ... это могло бы свернуть его на плохую дорогу.
Tüm olanlardan sonra, sana anlatsam suçumdan kaçmak için gereksizce olurdu, ona anlatırsam onu kötü bir yola sürüklerdi.
Говорю тебе малыш, это отличное место. Спокойное.
İşte sessizlik böyle bir şey ufaklık.
Говорю тебе, Гейб сорвался.
Sana diyorum Gabe tamamen aklını yitirmiş.
Я говорю это тебе для... Говорю тебе, и буду еще долго всем рассказывать.
O benden ayrıldı bir de, inanabiliyor musun?
Просто я говорю тебе, почему я не могу их оставить.
- Çevrilmemiş altyazı -
Я говорю тебе, у нас нет выбора
Sana söylüyorum, başka şansımız yok.
Говорю тебе, Райан, быть трёхлапым псом — охренительно.
Harbi diyorum bak Ryan, üç bacaklı köpek olmak efsane bir şey.
А я говорю тебе :
Cleveland'la birlikte Quahog'daki her üçayak yarışını kazandık.
Пэдди, говорю тебе, остановись.
Sana gitmeni söylüyorum, Paddy.
говорю 1317
говорю же 730
говорю тебе 2085
говорю же тебе 126
говорю в последний раз 23
говорю вам 1076
говорю я 57
говорю я вам 17
говорю ему 17
говорю же вам 114
говорю же 730
говорю тебе 2085
говорю же тебе 126
говорю в последний раз 23
говорю вам 1076
говорю я 57
говорю я вам 17
говорю ему 17
говорю же вам 114
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16