Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Тогда скажи ему

Тогда скажи ему перевод на турецкий

58 параллельный перевод
Ну, тогда скажи ему, то Камилла нет дома!
O halde ona Camille'in evde olmadığını söyle!
Тогда скажи ему, "в любое время" Мне понравилось.
- Her zaman. Benim için zevkti.
- Тогда скажи ему, что мне все равно и что я о нем даже не спрашивала, и... я тебя даже не видела, так что все отлично.
- İyi, ona de ki umrumda değil hatta hiç bahsetmedim bile, hatta seni görmedim bile, böyle daha iyi.
- Отлично, тогда скажи ему...
- Ona de ki... - Ona de ki...
- Тогда скажи ему.
O zaman bunu ona anlat.
Тогда скажи ему быстро. Прекрасно.
O zaman çabucak söyle ona.
- Тогда, тогда скажи ему...
O zaman, ona şunu söyle...
- Гэл, не время для шуток. - Тогда скажи ему всё, что придёт тебе в голову!
O zaman, ne dersen de amına koyuyum!
- Тогда скажи ему, чтоб перестал пялиться.
- Hayır! - O zaman söyle de bana bakmayı kessin.
Тогда скажи ему.
O zaman ona da söyle.
Да? Тогда скажи ему, что мы не заинтересованы
O zaman ilgilenmediğimizi ona söylersiniz..
Тогда скажи ему, пусть не отправляет письмо Тине.
O zaman söyle Tina'ya yollamasın.
Теплый влажный рот был бы сейчас очень кстати, правда? Да. Тогда скажи ему расстегнуть твои брюки.
Şimdi, Troy, T-shirt'ü çıkarmak en ateşli anlardan biridir - yaklaştığını anladığın zaman ten tene göğüs göğüse, dudak dudağa olacaksın.
- Тогда скажи ему, чтобы открыл.
O zaman söyle de açsın.
Тогда скажи ему... Скажи, что я хочу договориться.
Onunla bir anlaşma yapmak istediğimi söyle.
- Тогда скажи ему, чтобы он спрятался!
- O zaman ona gizlenmesini söyle.
Ладно, тогда скажи ему правду!
- Pekâlâ, sen de ona gerçeği söylemeye ne dersin?
"Если у тебя с кем-то проблемы, тогда скажи ему это в лицо". Но моя жена...
"Eğer birileriyle sorun yaşarsan, bunu yüzlerine karşı söylemelisin", ama eşim...
Тогда скажи ему об этом.
O zaman ona söyle.
Тогда скажи ему.
O zaman bunu ona söylemelisin.
Тогда скажи ему вставать с кровати.
O zaman yataktan çıkmasını söyleseydin.
Что ж, тогда скажи ему заодно, что тут неплохо бы стены покрасить.
Peki o zaman ona bütün duvarların boyanması gerektiğini de söyle. İşinizi bölmek istemem efendim.
Тогда скажи ему!
O zaman söylesene!
Тогда скажи ему.
O zaman ona söyle.
Тогда скажи ему, что он ошибся.
- O halde hata yaptığını söyle.
Что ж, тогда скажи ему валить в чертов Солнечный штат!
O zaman siktirip oraya gitmesini söyle.
Тогда скажи ему, что сейчас я не отвечаю на звонки журналистов.
Ona bundan sonra medyayla konuşmayacağımı söyle.
Тогда скажи ему.
- Babana anlat o zaman.
Тогда скажи ему. Это воровство.
Öyleyse bunun hırsızlık olduğunu söyle.
Тогда скажи ему, что ты знаешь.
Ona bildiklerini söyle.
- Тогда скажи ему отступить. - Я не могу.
- O zaman söyle ona geri çekilsin.
Скажи ему, кто мы, и тогда- -
Ona bizim kim olduğumuzu söylesene...
Скажи Джоуи Рэндону, что если ему не нравится мой мусор,.. ... тогда пусть не кидает землёй в моё бельё!
Joey Randone'a söyle, eğer çöpümden hoşlanmıyorsa çarşaflarımı lekelemekten vazgeçsin.
Тогда скажи это ему в лицо.
Öyleyse bunu onun yüzüne söyle.
"Тогда сказали ему : скажи нам, за что постигла нас эта беда?"
"Ve ona dediler ki'Şeytanı ne yarattı?"'
Тогда просто скажи ему, что я сказал "Окей". "Окей". Ловко!
Tamam.Böyle yapmaya devam et.
Скажи ему, что я - совершенный человек для работы в Нью-Йорке. да, но тогда ты уйдешь,
New York'taki iş için benim biçilmiş kaftan olduğumu söyle. Fakat sonra sen gidersin..
Если у тебя проблемы с нашими правилам, тогда просто скажи это, - но не бросай нам вызов. - Не тебе, ему.
Kurallarla ilgili sorunun olsa söylerdin ama açıkça bize meydan okuyorsun.
Мы сделали все, что он нам сказал. - Тогда позвони агенту Сэлфу, Скажи ему, что ты хочешь вернутся в Фокс Ривер.
- Ara o zaman Ajan Self'i Fox River'a dönmek istediğini söyle.
Скажи ему - если Господь захочет, тогда и швабра может выстрелить!
Söyle ona - Tanrı isterse süpürge bile ateş eder!
Тогда тебе стоит поговорить со Скиллзом. Скажи ему это.
O zaman Skills'le konuşup, bunu ona anlatmalısın.
Тогда иди домой и скажи ему завтра.
- O zaman eve git ve yarın anlat.
Тогда скажи ему это.
Ona söyle bunu o zaman.
Таять. - Тогда скажи ему.
- Söyle o zaman ona.
Пошли со мной. Тогда я оставлю ему жизнь. Скажи ему принести деньги до рассвета.
Herkes yaşasın.. söyle paranın yerini
Я ему не сторож. Тогда скажи, отчего он отменил приказ.
En azından neden geri çekilme emri verdiğini söyle.
Тогда просто скажи ему, что мы следуем инструкциям.
Yalnızca protokolü uyguladığını söylemen gerekecek.
Вы знаете, и тогда я нет скажи ему, что бы это ни было что он хотел услышать, и он это сделал.
Sonra ben duymak istediği şeyi söylemeyince yaptı.
Так, что скажи ему, чтоб он пришёл сюда и вернул, всё то, что он украл, и тогда возможно мы это обсудим.
Ona buraya gelip çaldıklarını getirmesini söyle belki o zaman bunu tartışabiliriz.
- Тогда скажи ему сейчас.
- O zaman sen anlat.
Тогда вернись и скажи ему, что его подружка на линии.
Git söyle ona, sevgilisi telefonda...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]