Только вода перевод на турецкий
128 параллельный перевод
У этого парня только вода на уме.
Adamın kafasına su kaçmış gibi!
Это только вода! Для пробы, как льётся.
Sadece suydu, prova yapmalıydık.
ЧАРЛИ И не только вода.
- Biraz daha fazlası olabilir.
Как только вода спадет, мы отправляемся прямо домой в "Клочок Рая".
Hemen şu dakika Cennet Parçası'na geri dönüyoruz.
Вот почему девушки все время думают, что они плачут над "да" или "нет", но кубики льда - это только вода.
Bu yüzden herkes kadınların sulu gözlü olduklarını düşünür. Oysa buzlar eriyordur.
У тебя что, только вода имеется?
Sadece su mu var?
У меня в холодильнике только вода, водка и диетическая содовая. И мне все равно.
Buzdolabımda sadece su, votka ve diyet kola olur ve umrumda değildir.
Отныне только вода.
Sadece su içiyorum.
У нас есть только вода.
Sadece suyumuz var.
Нам нужна только вода.
Su almak için geldik.
тут только вода.
Bu kan değil, sadece su.
Ночи, когда есть только ты, луна,.. .. вода вокруг, и всё сливается воедино.
Orada geceleri insanlar, ay ve su birbirine karışır.
Она проснулась, только когда вода попала ей в нос.
Su burnundan içeri girer girmez uyanmıştı.
Горячая вода становится горячей только через несколько минут.
Sıcak suyun ısınması birkaç dakika sürer.
Только пара мест, где есть вода.
Su bulunan sadece birkaç yer var.
Не только человек и животные, но так же и вода, земля и камни.
Yalnızca insanlar ve hayvanlar değil, aynı zamanda su, toprak, taş.
Не бойся. Вода только по-сюда. Ну, тогда...
- Ama su sadece buraya kadar!
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
Günahlarımız için çarmıhta ölen sen bizim sevaplarımız adına değil ; ama senin iyilikseverliğin adına bu suya Kudüs'ün şifasını ver ki vucuttaki ve ruhtaki hastalıkları iyileştirsin,
У меня есть только хлеб и вода.
İnsan halim kalmamış.
только изгибаешься, течёшь вдоль меня, словно вода.
Eğilmen yeter, su gibi ak benimle.
когда вода льётся, а потом раз и кончается, и только пш-ш-ш...
Arada su var, sonra kayboluyor ve bir anda akıp gidiyor.
- 400 тонн? - Это же не только киты, это еще и вода.
Sadece balinalar değil, deniz suyu da var.
Только я и мой журнал "Вода и спорт".
Yalnızca ben ve Deniz sporları dergim.
чтобы была хороша € погода и чиста € вода ну знаете, чтобы плавать и ныр € ть такое бывает только в тропических странах а не на острове, да ещЄ и холодном это просто предложите мне любое место на " емле, только чтоб было жарко
Masmavi gökyüzü olan bir yer istiyorum, şeysiz... hani, bütün gün güneşi görebileyim, değil mi? Havaları güzel olan, suları temiz olan, nasıl derler, dalabileceğim, yüzebileceğim, kısacası tropik bir ülke isterim! Ada istemem, soğuk bir yer de olmaz!
Ну, я только что пришел из бассейна, я плавал a вода холодная.
Muhtemelen yanıkları iyileştiği zaman bazı şeylerin farkına varacaktır.
Если только, конечно,.. у вас есть вода?
Aslında, sizde... su var mı?
То ли мне в глаза попала вода То ли вы действительно только что тут целовались?
Hey, gözüme su mu kaçtı yoksa sizi dil oyunu yaparken mi gördüm? - Joey...
Но, как только мы сделали рекалибровку, вода стабилизировалась.
Ama biz eklemeler yaptığımızda,....... suyun dengesini bozduk.
Только кипяченая вода и немного вашего лекарства.
Kaynamış su ver. Biraz da senin ilacından.
И шоколадка из Таити стоит под водопадом без одежды, только... вода ласкает ее спину...
... şelalenin altında duruyor, hiçbir şey giymiyor. Çağlayanın suyu sırtından akıyor.
Это которая с электролитами? Мне нравится только такая вода.
Bu suları sevmiyorum.
Нет, я же только умыл лицо, в уши вода не попала.
Hayır, direkt yüzümü yıkadım ama su girmedi ki içine.
Но мама хотела такой живописный картинный пруд, чтобы там были только золотые рыбки, чистая вода, ни водорослей, ничего.
Annem tablo gibi bir gölet istiyordu, içinde sadece japon balığı olan. Tertemiz su, ot yok bir şey yok.
Горячая вода только что прорвало на третьем этаже...
Üçüncü katta sıcak su borusu patladı.
Подумайте только, у нее будет коронарный, если вода окажется в чашке на одну секунду раньше покетика
Sanki bunca yıldır bilmiyormuşum gibi.
А вода меня только раззадорила!
Suyunuz sadece protesto yapma isteğimi arttırmaya yarıyor.
В конецном сцете, погибло только 1 1 целовек. Подожди, у меня есть вода.
Nihayetinde 11 kişi hayatını kaybetti.
Ну... давление отстой, и моментами шла только холодная вода, и пахла немного серой, но все-таки это был душ.
Tazyiği çok kötüydü ve aniden soğudu... ve hafif sülfür gibi koktu ama... sonuçta duş aldım. Evet.
Ваш заказ : вода из-под крана и только что из микроволновки.
Taze şekilde mikrodalgalanmış su siparişi...
Только рыба, вода и рыба с водой.
Sadece balık ve su balık ve su.
Но вода в пещерах не только разрушает. Она также строит.
Mağaralardaki su sadece aşındırmaz, inşa da eder.
Если бы только был создан еще один федеральный фонд. Так, вентиль под раковиной был открыт. И оттуда текла вода.
Lavabonun altındaki vana gevşemiş.Ve su sızdırıyormuş
Теперь мы только молимся, чтобы вода не проникла в ящики, и не попортила содержимое.
Şimdi ise suyun paketlere sızıp jimnastik aletini bozmaması için dua ediyoruz.
У нее сухой рот а вокруг только вода. И она пьет ее через глазницы...
Dört yanı su ama dudakları kupkuru.
У нее сухой рот а вокруг только вода.
Dört yanı su ama dudakları kupkuru.
" Мои дорогие друзья, вода из фонтана вылечила меня, и не только физически, но и духовно.
Sevgili arkadaşım, kaynaktan su içmek beni iyileştirdi, sadece fiziksel olarak değil ruhsal olarak da.
чистая вода, и статуи Джорджа Буша, которые они планируют установить внизу и вверху улицы, как только американцы помогут им откачать сточную воду.
Temiz su, ve bir de George Bush heykeli. Kanalizasyon inşa edecekleri yok Amerikalılar ancak heykel diker diyorlar.
К твоему сведению, горячая вода не идет в машину № 2, так что только цветные И № 4 по прежнему выпускает кондиционер слишком рано, Так что я бы не стал бы использовать ее для деликатных тканей...
Bilgin olsun, sıcak su ikinci makinede az, orada renklileri yıkayabilirsin ve dördüncü makine hâlâ yumuşatıcıyı erken ekliyor yani, narin çamaşırların için onu kullanma.
Из-за потепления вода наступает, только в 20 веке это привело к подъёму уровня на 20 сантиметров.
Yalnızca 20. yüzyılda, suların ısınmasıyla birlikte 20 cm'lik bir artış gözlemlendi.
Только вода с каплей уксуса.
Sadece su ve bir damla sirke.
Только я и вода.
Okyanusla bir olmuş gibi hissettim.
вода 1026
вода теплая 23
вода холодная 35
вода есть 19
вода ледяная 18
вода продолжит свой бег 16
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
вода теплая 23
вода холодная 35
вода есть 19
вода ледяная 18
вода продолжит свой бег 16
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131