Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты занята

Ты занята перевод на турецкий

803 параллельный перевод
Ты занята вечером? Я не знаю.
Bu akşam evde misin?
Это правда. Ты занята?
İşin var mı?
Ты занята?
- İşin var mı?
Элис, чем ты занята?
Alice, ne yapıyorsun?
Хиноми, ты занята?
Hinomi, meşgul müsün?
Ты занята, я принесу.
Sen çok meşgulsün, sorun değil ben alırım.
Если ты занята, я подожду.
Meşgulseniz beklerim.
— Разумеется. — И ты так занята игрой в бридж...
Ve sen briç oynamakla öyle meşguldün ki...
— Ты была так занята...
- Sen o kadar meşguldün ki...
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Demek ben hastayken olanlar bunlardı.
Ты не занята чем то важным?
Şu anda önemli bir işin var mı?
Слушай, если ты сегодня вечером ничем не занята не хотела бы сходить в боулинг с Томми, Люси и со мной... да, и со мной?
Bu akşam bir işin yoksa Tommy, Lucy ve benimle bowling oynamaya gelir misin?
Привет, Ирма, у меня перерыв, так что если ты не занята...
lrma, işim yeni bitti. Düşündüm de meşgul değilsen...
- Кстати, ты сейчас занята?
- Meşgul müsün acaba?
Ты разве не видишь, что я занята?
İşim olduğumu görmüyor musun?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, sen meşgulken, ikiniz meşgulken yani neredeydiniz bilmiyorum, ama bir yerdeydiniz mutlaka kısa bir süre sen meşgulken genç bayan ve ben kısa bir konuşma yapıyorduk.
Ты так занята?
Çok mu meşgulsün?
Ты, вроде, ничем не занята.
Isin var gibi görünmüyor. GeI hadi.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Seni ne zamandır arayacaktım, ama evin işleriyle nasıl meşgulüm, inanamazsın.
Ты, похоже, чем-то занята.
Meşgul görünüyorsun.
Хорошо, раз уж ты так занята...
Memnun oldum Lord Melbury.
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
Yani meşgul değilsen, dernek partisine gitmek ister misin?
Ты сегодня занята?
Bu gece işin mi var?
- Нет, ты сейчас занята.
Anlatsana. Toplanman bitince anlatırım.
Признавайся, ты не очень занята этой ночью?
Tıpkı benim gibi! Söylesene bu akşam çok işin var mı?
Ты не занята?
- Erken mi geldim?
- Ты вечером занята?
- Bu gece işin var mı? - Hayır.
Каникулы скоро кончатся и ты будешь так занята, что у тебя не останется времени грустить.
Tatilin yakında bitecek. Ve sonra çok meşgul olacaksın, üzülmeye vaktin olmayacak.
Значит, ты всё время занята?
Yani inanılmaz derecede yoğunsun?
Ты слишком занята своим счастьем.
Hayır, sen mutlulukla meşgulsün.
Я удивлена тем, что ты не поняла, что я занята.
Bunun, meşgul olduğum anlamına geldiğini anlamadın mı?
Ну а ты, постоянно была занята спасением слоя в какой-то "ой-зоне"...
- Sen de N-zon tabakası için!
Ты же сразу закричала, что занята и не сможешь приехать.
Bana çok meşgul olduğunu ve boş vaktinin olmadığını söyledin.
Сегодня вечером я занята, но завтра, если ты не против, я заеду к тебе, чтобы поцеловать тебя и сказать, как я тебя люблю. У нас есть еще время.
Seni yarın görmeyi diliyorum... sana sarılıp, sevgimi söylemek istiyorum.
Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. Нет.
- Çünkü lanet olası enstitünüzle ilgileniyordun.
- Ты, наверное, занята.
- Meşgul olduğun kesin.
Как ты видишь, я очень занята.
Görebildiğiniz gibi, çok meşgulüm.
При твоей ситуации, ты работаешь, заботишься о ребенке, заботишься о старшем, да еще и занята своим разводом?
Senin şu anki haline bakınca, işe girdin, bir çocuğa bakıyorsun bir yaşlıya bakıyorsun, üstüne bir de boşanma işlerin. Hangi biriyle uğraşacaksın? İşler şimdi daha da kötü.
Я тебе отвратителен? Ты всегда занята, когда я спрашиваю.
Ne zaman sorsam işin oluyor.
Ты слишком занята.
Çok meşgulsün.
Ваша голова занята другим. Ты преувеличиваешь.
Yahu, amma büyüttün.
Ты дочистишь плиту, или ты слишком занята, прохлаждаясь с гостями?
Fırını temizlemeyi bitirdin mi, yoksa hava almakla mı meşkulsün?
Но разве ты не занята?
işinle çok meşgul değil misin?
Ты слишком занята, это смешно.
Aslında... çok meşgulsün.
Ты слишком занята в Германии.
Almanya'da işin başından aşkın.
Если ты не заметил, она уже занята.
Fark etmemiş olabilirsin ama, o yatak zaten alındı.
Скажи, Роз если ты не занята, может выпьем или ещё что-нибудь?
Baksana Roz, Eğer işin yoksa birşeyler içmeye gidelim mi?
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Eğer Cumartesi akşamı bir işin yoksa, bir yerlerde buluşur muyuz?
Так что, надеюсь, ты поймёшь, я буду занята с ней и Эйдином следующие несколько дней.
Bu yüzden, önümüzde ki bir kaç gün boyunca meşgul olmamı, umarım anlayışla karşılarsın.
Ты постоянно занята практикой.
Sürekli işini yapıyorsun.
Так ты была занята?
Söyle bakalım... devamlı... meşgulmüydün?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]