Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты сейчас здесь

Ты сейчас здесь перевод на турецкий

622 параллельный перевод
Он знает, что ты сейчас здесь?
Burada olduğunu biliyor mu?
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь.
Birazdan şahidi olacağın kıyıma seni hiçbir şey hazırlayamaz.
Если всё, что ты сказал - правда, почему ты сейчас здесь?
Söylediklerinin hepsi gerçekse neden burada var oluyorsun?
Если ты сейчас здесь, Мари из Скельхой, дай мне знать.
Buradaysan varlığını belli et, Mary.
Поэтому ты сейчас здесь?
Bu yüzden mi şu an buradasın?
Поэтому и ты сейчас здесь, чтобы защитить меня, бояться за меня чтобы быть хорошим отцом.
Sende bu yüzden buradasın. Beni korumak, benim için endişelenmek iyi bir baba olmak için buradasın.
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Ama şu an senin için kimin burada olduğunu unutuyorsun ve bana sırt çeviriyorsun.
Сейчас, когда ты здесь, чем ты занимаешься?
Seyahat etmiyorsan, ne yapıyorsun?
Ты веришь здесь что сейчас Рождество?
- Buraya gelmiyor bence.
Боюсь, что ты и твоя мама взволнованы... что от меня не было никаких новостей последние несколько недель... но сейчас ситуация здесь осложнилась.
Korkarım sen ve annen benden son haftalarda haber alamadığınız için endişelisiniz. Fakat içinde bulunduğum durum gerçekten dahada güçleşti.
"Manila Thrilla", здесь и сейчас ты смотришь на нас!
"Manila Thrilla"'dan işte burada işte bakıyorsun.
Эй, дружок, ты сейчас видел такой яркий свет здесь был?
Hey, dostum, gerçekten parlak bir ışık gördün mü?
Здесь показывается, куда ты направляешься, здесь, где ты сейчас, а здесь, где ты был.
- YÜZDE GÜÇ PLÜTONYUM BÖLMESİ Bu nereye gideceğini, bu nerede bulunduğunu, bu da geçmişteki yerini gösteriyor.
А сейчас я хочу, чтоб ты встала здесь и не двигалась.
Senden tam burada durmanı istiyorum. Yerinden kımıldama sakın!
Зато сейчас ты чувствуешь это особенно. Так? Что-то здесь есть.
Ama şimdi bir şey olduğunu hissedebiliyorsun.
≈ сли бы ты был мужчиной, ты закончил бы всЄ здесь и сейчас! " теб € ничего нет, урод!
Eğer erkek olsaydın şimdiye kadar bunu başarırdın! Elinde hiçbir şey yok serseri!
И сейчас ты здесь, в этом холодном месте.
Şimdi de bu soğuk yerdesin.
И доберусь, если ты не встретишься со мной здесь, прямо сейчас.
Tabii, eğer sen buraya gelmezsen.
Сейчас ты мне нужен здесь.
Şimdi burada lâzımsın.
Сражаться ты можешь, это я уже понял. Вот и сражайся, здесь и сейчас.
Gerektiğinde dövüşebilirsin, biliyorum.
Ну, я считаю так, если ты здесь на четыре года или на четыре недели, ты здесь прямо сейчас.
Benim bakış açım şöyle, Eğer buradaysan dört yıl için de olsa, dört hafta için de olsa, şu an buradasındır.
- Ребекка, ты здесь? - Сейчас, уже выхожу.
Geliyorum, bir dakika.
Я хочу, чтобы ты сосредоточился на том, что здесь и сейчас.
Ernie, şu ana ve şimdiki görevine odaklanmanı istiyorum.
Мне так радостно, что ты сейчас со мной здесь, Мари Анхелес.
Yanımda olduğun için çok mutluyum Mari Angeles.
Ты не видел здесь связку ключей? Не до тебя сейчас, папаша.
- Hey, buralarda anahtar gördün mü?
- Ты здесь. Все в порядке сейчас.
Acil serviste bazı testler yaptılar.
Сейчас, когда ты здесь, мне он больше не нужен.
Artık buraya geldiğine göre daha fazla ihtiyacım yok.
Если она скажет тебе "Росс, я хочу тебя на диване прямо здесь и сейчас", что ты ответишь? Я тебя прошу!
Ben ve Carol gibi bir şey değil bu.
Я сейчас здесь уберу, и вернусь раньше чем ты оденешься.
Bunu temizleyeceğim ve sen giyinmeden dönmüş olurum.
- Пол, ты мне сейчас нужен здесь.
- Paul, sana hemen ihtiyacım var.
Я не хочу думать Я хочу, чтобы ты схватил меня, поцеловал и взял прямо здесь прямо сейчас
Sadece beni almanı, öpmeni ve şimdi tam burada benimle sevişmeni istiyorum.
И сейчас ты стоишь здесь с кинжалом Мевак, готовый перерезать моё горло и дать мне умереть достойно?
Boğazımı kesip bana hak ettiğim ölümü vermek için Mevak hançeriyle mi başımda dikiliyorsun?
Ты провел здесь ночь? Извини, я сейчас не очень хочу общаться.
Pardon, sosyalleşme havamda değilim şu anda.
Нина, ты должна решить здесь и сейчас.
Nina, karar vermelisin.
Да если б ты умел летать, мы бы сейчас здесь не были!
Birazcık pilot olsan burada olmazdık.
И если ты сейчас же не появишься здесь и не вытащишь нас отсюда...!
Hemen gelip gelmezsen ve bizi buradan çıkartmazsan...!
Почему ты достаешь меня именно здесь, сейчас, в моем офисе!
Neden şimdi beni rahatsız ediyorsun?
Мне плевать, где ты будешь, Перси, главное не здесь и не сейчас.
Burada olmadığın sürece nereye gittiğin umrumda değil.
Ты что, серьёзно хочешь играть сейчас? Не здесь же.
Şu an cidden oyun oynamak istiyor olamazsın.
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
Ve şimdi, şimdi bile, Wigand'ın ettiği... her laf Mississippi eyaletindeki tanıklığında verdiği ifadenin tam metni basılmış olduğu halde, her şey ortada olduğu halde hala burada dikilmiş tartışıyorsunuz.
Давай не будем сейчас об этом, Александр. Фред, что ты здесь делаешь?
Şu an onun için endişe etme, Alexander...
Иди за ним прямо сейчас, Иди, пока у тебя ещё есть шанс. Если ты сегодня здесь.
Madem buradasınız hala kendisine bağlanma şansınızı kullanın.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда. Я хочу сестру.
Yakınımda yoktun ama iyiydim, çünkü biliyordum ki bir gün bilirsin işte ve bekleyip durdum ama şimdi de iyi olmak için gidiyorsun.
Наверное, у меня были некоторые сомнения, но здесь и сейчас я думаю, что да, ты еще можешь кого-нибудь встретить.
Yani... Sanırım pek emin değilim ama şu anki fikrimi soracak olursan evet, bence biriyle tanışmalısın.
Если ты не сойдешь, я откажусь от тебя прямо здесь и сейчас.
Eğer inmezsen senin çarene şimdi burada bakacağım.
Ты знаешь, есть способ выйти из игры... покончив с собой, прямо здесь и сейчас.
Bu oyundan bir çıkış var. Kendinizi öldürün, burada, şimdi.
Мне надо, чтобы ты, Корди и Ганн были здесь сейчас же.
Gunn ve Cordy'i de alıp hemen buraya gel.
Ты нужна мне, прямо здесь, прямо сейчас...
"Sana ihtiyacım var, Tam burada, şu anda"
Меммо что ты делаешь? Прямо здесь, прямо сейчас я разведусь!
Şu anda, bugün.
Будет лучше, если ты сейчас не будешь здесь находиться.
Burada olmasan daha iyi olur.
Только потому, что ты здесь, она сейчас на свободе.
Senin bir suçun yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]