Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты сказал нам

Ты сказал нам перевод на турецкий

440 параллельный перевод
Ты сказал нам, что это сделал некто третий.
Bize üçüncü bir şahsın yaptığını söyledin.
Если бы ты сказал нам правду мы бы затолкали тебе красную капсулу в жопу!
Bize gerçeği anlatmış olsaydın, o lanet olası kırmızı hapını al da kıçına sok derdik!
Мы не обдумали всё достаточно хорошо... потому что ты сказал нам, что мы скоро потеряем нашу работу.
İşlerimizi kaybedeceğimizi... söylediğinde doğru dürüst düşünemez olduk.
Ты сказал нам.
Söylemiştin.
- Джейкоб, ты смышленый малый. Я хочу, чтобы ты сказал нам, что ты на самом деле думаешь о Санта Клаусе.
Noel Baba için, gerçekten ne düşündüğünü bize söylemeni istiyorum.
Ты сказал нам, где и когда.
Yerini söyledin. Zamanını söyledin.
Да, но ты сказал, что не сможешь попасть домой ещё... Нам повезло.
- Sen hemen evde olamayacağını söyle- -
- ѕочему ты не сказал нам этого раньше?
- Daha önce bunu bize neden söylemedin?
– остовщик, у которого ты его купил, сказал нам это.
Bize silahı aldığın tefeci söyledi.
Хочешь сказать, что ты видел корабль, а нам ничего не сказал?
Yani bir gemi gördün ve bize haber vermedin mi?
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Aşkı bilmediğimizi söyledin.
- Как ты сказал, нам больше ничего не оставалось делать.
Sen de dedin, yapabileceğimiz başka bir şey yoktu.
Почему ты не сказал нам раньше?
Şimdiye kadar neden haber vermedin?
А ты думаешь, он бы не сказал нам, если бы была?
Varsa bile, bize söyler miydi sence?
Ты сказал : "Пока нам не выпала такая удача." Это как раз то, что его раздражает.
Şansımızın henüz yaver gitmediğini söyledin o da hemen atladı.
- Ты же сказал, что нам надо позвонить.
- Telefon edeceğiz demedin mi?
Ты же сказал, что я жадная, но я хотела, чтобы все досталось нам.
Senin davanı bilseydim yemin ederim seni kullanmazdım.
Я понимаю. Ты не сказал нам об этом, потому что не хотел зря тревожить нас.
Seni üzmememiz için bunu bize söylemedin öyle değil mi?
Кэмерон, дорогой друг, ты сказал, что нам будет скучно.
Cameron, eğlenemeyeceğimizi düşünüyordun. Utanmalısın.
Может, ты нам скажешь, что Бог сказал Змею?
Belki sen bize, Tanrı'nın yılana ne söylediğini anlatabilirsin.
Да. Почему ты нам не сказал?
Bize neden söylemedin?
Эй, приятель, мы христиане, и нам не нравится, что ты сказал "
Birader, bizler hıristiyanız ve söylediklerinden hoşlanmıyoruz. "
- Почему ты не сказал всем нам?
Ee, bize niye söylemedin o zaman?
Джерри сказал нам, что это сделала ты.
Gerry senin yaptığını söylüyor.
Бога ради, Мидс, почему ты нам не сказал?
Tanrı aşkına, Mitz! Neden bize söylemedin?
Это ты нам сказал съехать с трассы, чтобы срезать путь. Ага.
İşte henüz orasını çözemedim.
Почему ты нам не сказал, что кто-то был в ванной?
Niye birisinin banyoda olduğunu söylemedin?
Почему ты нам не сказал?
Neden bize söylemedin?
И ты нам не сказал?
Bizi söylemedin mi?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Bunları burada gördüğünde... Neden kasabaya dönüp bize haber Vermedin? Neden öylece bekledin?
Я сказал, если мы выиграем на уровне штата, нам придется защищать дело в Верховного суде. - Ты сказал, что нас отпустят!
Eyalet düzeyinde kazanırsak devam edeceğiz dedim.
Мы пытались сделать, что ты сказал, но она не дала нам сделать этого.
Senin söylediklerini yapmaya çalıştık. Ama o bize pek devam ettirecek birşey söylemedi.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Önceki gün konuşmamız lazım demiştin sadece merak, iyi haber mi kötü haber mi?
Ты сказал, что привезешь нам что-нибудь.
Bize bir şeyler getireceğini söylemiştin.
ренер тогда сказал нам нельзя думать о том что ты получил бал, пока его не получил...
Koç yaptığı konuşmada eğer gol atmak için şansınız varsa atın demişti. - Bu diğerinden daha uygun olmadı.
— Почему ты нам это не сказал?
- Niye söylemedin?
Скажи нам, что ты услышал, Джейкоб. Я услышал, как тот человек сказал, что Санта Клауса нет.
O adamın, "Noel Baba yoktur" dediğini duydum.
Он сказал нам, что ты снова порвал отношения с Эми.
Amy ile yine ayrıldığınızı söyledi.
Ну, ты же сам сказал про то, что нам нужны деньги?
Paraya ihtiyacımız olduğunu söylemedin mi?
Что я говорила перед выходом из дома? Я спросила : "Мэт, надо сходить в банк разменять денег?" Ты сказал : " Нет, они нам не понадобятся.
Evden ayrılmadan önce ne dedim ben? "Matt, bankaya gidip nakit çekeyim mi?" dedim ve sen de dedin ki :
Ты нам сказал, что он уже умер.
Fakat onun zaten öldüğünü söylemiştin.
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал : "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
Merdivenleri inip çıkarken kendimi yorgun düşürdüğümü farkedince bana "eğer oturmazsan yakında cesed tuzuna ihtiyaç duyacaksın" dedi
Нам не нужны ни адвокаты ни проповедники.. Как я уже сказал, ты не должен раскаиваться или размышлять.
Ne avukat ne de rahip olmayacak yarın.
- Жаль, что ты нам не сказал.
- Keşke bize söyleseydin bunu.
Ты сказал, что поможешь нам.
Bize yardım edeceğini söylemiştin.
Почему ты не сказал нам? !
Bize niçin söylemedin?
Может, именно поэтому ты не сказал нам, что свет опасен.
Belki bu nedenle bize ışığın tehlikeli olduğunu söylemedin.
- Почему ты сразу не сказал нам об этом?
- Tahmin etmeniz gerekiyordu
Ты сам сказал, что книга может нам помочь, если знать, как ей пользоваться.
İşe yarayabileceğini sen söyledin. Onu okumalıyız dedin, bu yüzden Lassalle'den okumasını isteyeceksin.
Через десять минут после того, как ты ушел по поручению, босс сказал нам приготовиться.
Sen masaj salonuna gittikten 10 dakika sonra Patron hazırlanmamızı söyledi.
Если ты хотел убрать его из комнаты, почему ты не сказал нам, где была проблема?
- Madem onu çıkarmak istiyordun, neden bize bir sorun olduğunu söylemedin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]