Ты смешон перевод на турецкий
86 параллельный перевод
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
Ablamın veya ailemizden birinin, birilerini dolandırdığını ileri sürmekle, ne kadar gülünç duruma düştüğünün farkında bile değilsin.
Ты смешон.
Çok komiksin.
Ты смешон. Слушай!
Genç bir kadın, saygınlığını hiçe sayarak bizi ziyarete geliyorsa nedeni çok açık.
Ты смешон.
Şuna bak!
- Это ты смешон, братец.
- Asıl senin yaptığın saçmalık.
- Ты смешон. Не злись. - Ладно.
- Saçmalama, sana saldırmıyorum.
Это ты смешон. В своём глупом галстуке.
Bu salak kravatla
Мой дорогой друг, как ты смешон. У тебя свои долги, у меня свои.
Sevgili dostum, hatırlatayım benim olduğu kadar senin de borcun var.
Но в качестве адвоката ты смешон.
Ama avukat olarak şaka gibisin.
- Ты смешон!
Beni sadece güldürüyorsun.
- Ты смешон!
Komiksin.
Ты смешон.
Çok komik.
Ты смешон.
Komik oluyorsun.
Ты смешон.
Komiksin.
Ты смешон.
Saçmalama.
Ты даже не представляешь насколько ты смешон.
Ne kadar saçmaladığının farkında değilsin.
Шелдон, ты смешон.
Sheldon, saçmalıyorsun.
До чего же ты смешон.
Ne garip bir adamsın.
Ты смешон.
Gülünç bir durumdasın.
А сейчас ты смешон.
- Saçmaladın şimdi.
Потому что ты смешон в этом костюме.
Çünkü bu elbise içinde komik görünüyorsun.
Пап, ты смешон.
Baba, saçmalıyorsun.
Ты смешон.
Geri zekalısın.
Трэв, стой. ты смешон. детка. я.. я серьёзно!
- Trav, dur. Saçmalama. - Dur, bak ciddiyim.
Да ты смешон!
Şaka gibisin.
- Но ты смешон.
- Ama çok komiksin.
У тебя отрицательный развал и ты смешон.
Senin belirigin yamuklukların var. Gülünç görünüyorsun.
Ты смешон.
Sen saçmalıyorsun.
Просто ты смешон. Да? Тогда, может, это?
Bu Ma Ru oppa mı?
- Ты смешон.
- Çok komiksin.
Ты думаешь я смешон?
Sence komik miyim?
Ты был смешон, когда играл один.
Kendi kendinle çok güzel oynuyordun.
Ты будешь смешон, пытаясь грызть кукурузный початок без зубов.
Ağzında diş olmadan haşlanmış mısır yemeğe çalışırken çok komik olacaksın!
Я смешон, не так ли? Скажи лучше, что ты ревнив.
Kıskanmaktan utanma.
Джордж, ты становишься смешон.
George, saçmalıyorsun.
- Я смешон? - Да, ты.
- Sana komik mi geliyorum?
- Ты не смешон.
- Hiç komik değilsin.
Ты совсем не смешон.
Hiç komik değilsin.
Ты сказал, что я смешон.
Bana şaka dedin.
Ты просто смешон.
Geri ver. Olmaz.
Да ты просто смешон...! * * * Пятница * * *
Saçmalamaya başladın.
Да ты просто смешон и совсем не замечаешь этого.
Kendini ne kadar maskara ettiğinden haberin bile yok.
Ты смешон.
- Alay ediyorsun.
- Ты же не говоришь, что он смешон?
- O da mı saçmalıyor sence?
Ты просто смешон.
Beni güldürüyorsun.
Ты просто смешон.
Çok neşelisin.
Ты просто смешон.
Beni sadece güldürüyorsun.
Ты смешон.
Çok komiksin!
- Хватит, пап, ты просто смешон.
- Kes şunu, gülünç oluyorsun!
Ты просто смешон, Жорж.
Saçmalama, Georges.
Ты просто смешон.
Tam bir komedisin.
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18