У нас есть перевод на турецкий
24,279 параллельный перевод
Автобусу потребуется день, чтобы сюда добраться. У нас есть 24 часа, чтобы собрать всех детей и отправить их домой.
Otobüsün buraya gelmesi bir gün alacak, yani evlerine dönecek çocukları hazırlayıp eşyalarını toplamak için 24 saatimiz var.
Кто у нас есть местный?
Kim yerli?
Теперь у нас есть деньги для нашей семьи.
Artık ailemiz için bir paramız var.
Да, так у нас есть шанс вернуть наш бар?
Barımızı geri alma şansımız var mı yani?
У нас есть деньги на некоторое время.
Bizi bir süre idare edecek kadar var.
У нас есть основания полагать, что Исламский Рейд ответственен и что они собираются произвести еще атаки.
İslami Rayid Cephesinin sorumlu olduğuna dair bazı duyumlar alıyoruz. Daha fazlasını planladıklarını düşünüyoruz.
- У нас есть победитель.
Kazanan biri var!
- Я очень рада, что у нас есть такая возможность, потому что перед вокалом долгое вступление.
- Aslında bu bizim için harika bir fırsat çünkü sözlerden önce uzun bir müzik var.
У нас есть уникальная возможность, и мы должны воспользоваться ею со всей осторожностью.
Eşsiz bir fırsat var elimizde ve bunu nasıl kullanacağımız konusunda dikkatli olmalıyız.
У нас есть большое досье на них.
Büyük bir dosya vardı.
Может, он хочет убедиться, что у нас есть то, чего нет у других.
Belki de bizde kimsede olmayan bir şey olduğunu görmek istiyordur.
У нас есть основание полагать, что в последний раз её видели с Гордоном Риммером.
Kızın en son Gordon Rimmer ile görüldüğüne inanmak için elimizde sebepler var.
Всё, что у нас есть — это коп, погибший в результате незаконного проникновения.
Bu noktada tek elimizde olan haneye tecavüz sonucu ölen bir polis.
У нас есть доступ.
Girdik.
У нас есть адреса трёх отправных капсул.
3 kalkış kabininin yerini tespit ettim.
Но пока у нас есть такая Карен, у нас есть еда, так?
Yanımızda Karen gibi biri olduğu sürece yiyecek bir şey buluruz değil mi?
Пока мы не начали, я хочу сообщить, что у нас есть новый кандидат.
Başlamadan önce yeni bir adayımız olduğunu duyurmak istiyorum.
Если мы не примем меры сейчас, пока у нас есть возможность, мы предадим каждого синта, которого они ещё не поймали.
Eger sansimiz varken harekete geçmezsek yakalanan her sentetige ihanet etmis oluruz.
У нас есть минута, может быть меньше.
Bir dakika, belki de daha az zamanımız var.
Похоже, у нас есть первые в "поисках Мерфи" поселенцы на галерке.
Murphy arayanlardan bulduk galiba.
Я вот что думаю : у нас есть ещё три шанса узнать что-то полезное.
Bana göre, kullanabileceğimiz bir şey bulmak için üç sansımız daha var.
У нас есть биткоины.
Bitcoin var.
Что все, что у нас есть - - искаженная суть, замутненная картинка, на которой ничего не разобрать.
Elimizdeki tek şey çarpıtılmış bir gerçeklik ne olduğunu asla kestiremeyeceğimiz hatları belirsiz bir resimse?
Конечно, стратегия рискованная, но... у нас есть только один выстрел.
Elbette strateji riskliydi ama sadece tek şansımız olduğunu biliyorduk.
Так давай использовать все, что у нас есть.
Bu yüzden, elimizdeki tüm kaynakları kullanalım.
Не уверена, что у нас есть на это время, доктор.
Buna zamanımız olduğunu sanmıyorum doktor
Иногда иллюзия нормальности это все, что у нас есть.
Bazen normalligin göruntüleri ihtiyacımız olan şeydir.
У нас есть клобазам, дивалпроекс и диазепам от припадков.
Tamam, elimizde Clobozam, DivaIproex, ve Diazepam var, nöbetler için
Итак, у нас есть... пароксетин и налоксон для тебя.
Senin için... Paroxetine ve Naloxone.
— У нас есть и другие предметы.
Başka derslerimiz var.
У нас есть кое-что общее.
Ortak yönlerimiz var.
У нас есть причина, верно?
Amaç için, değil mi?
У нас есть Люси Кеннонбери. Где она?
Elimizde "Lucy Cannonbury" var.
Но у нас ещё есть шанс.
Hala ikimiz için bir şans var.
Эй, у нас здесь есть аптечка?
Burada ilkyardım çantası falan var mı?
Так у нас теперь есть дети?
- Bizim çocuklarımız mı var?
У нас впереди целая жизнь, чтобы... И есть что-то, что ты не знаешь обо мне.
Önümüzde beraber geçecek bir hayat var.
Ты был уродом. У нас с ней есть общий враг.
Artık kızla ikimizin ortak bir düşmanımız var.
Это ещё не конец. У нас ещё есть время спасти вашу дочь.
Hala kızını kurtarmak için zamanımız var.
Он у нас уже есть.
Onlardan zaten var bizde.
И такой двигатель есть только у нас?
Buna sahip olan bir tek bizler miyiz?
Но похоже, у нас теперь есть тайна... острова.
Ama görünüşe göre çok şey bir adaya düştük... Gizemli.
У нас с твоей мамой есть кое-какие трения.
- Annenle ufak bir sorun yaşıyoruz da.
Кроме того у нас теперь есть ракетница.
Ayrıca artık işaret fişeğimiz de var.
Что она имела ввиду, когда говорила Что у нас у всех есть истории, о которых мы не хотим рассказывать?
Hepimizin, anlatılmasını istemediğimiz hikayeleri olduğunu söylerken ne demek istedi?
Как я и сказала, у нас у всех есть истории, которые только и ждут, когда их расскажут.
Dediğim gibi hala sırasını bekleyen anlatılmamış hikayelerimiz var.
У нас есть то, что нужно. Мы... ты не хочешь свалить с этого острова?
Bu adadan kurtulmak istemiyor musun?
Итак, в этом мире у всех есть суперспособности, или только у нас с тобой?
Bu dünyadaki herkesin süper güçleri var mı yoksa sadece biz miyiz?
У нас есть казино?
Kumarhanemiz var mı?
У нас есть нечто особенное для вас.
Size bir şeyimiz var.
Потому у нас есть для вас потрясающие новости.
Ve bu yüzden New York Senfoni orkestrasına olan bağlılığınızı yenilemenizi isterken çok heyecanlıyız. Size verecek harika haberlerimiz var.
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть всё 78
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47