У нас есть имя перевод на турецкий
125 параллельный перевод
Здесь у нас есть имя. У нас есть шанс кем-то стать, но это трудно.
Burada, bir adımız var, değişim için bir şansımız var.
Финке? У нас есть имя.
Vincke...
Ничего на что у нас есть имя.
Bir isim bulamadık.
У нас есть имя?
İsim var mı?
У нас есть имя и внешность.
Elimizde bir yüz ve bir isim var.
У нас есть имя.
Bir isim öğrendik.
Теперь у нас есть имя.
Artık bir adımız var.
- У нас есть имя. Гейзенберг.
Devamli bir isim duyuyoruz.
У нас есть имя?
İsmini öğrendik mi?
У нас есть имя.
Sonunda bir isim bulduk.
У нас есть имя.
Bir isim bulduk.
Хотч, у нас есть имя.
Hotch, ismini bulduk.
Это была Астрид. У нас есть имя донора.
Bağışçının ismini bulduk.
Но у нас есть имя и местоположение.
Ama elimizde bir isim ve yer var.
У нас есть имя?
Fotoğraf da var.
У нас есть имя и адрес.
İsmi ve adresi elimizde.
У нас есть имя подозреваемого, мы сейчас собираем всю картину.
Elimizde şüpheli de var. Noktaları birleştiriyoruz. - Peki.
Итак, у нас есть имя, но мы не знаем как он выглядит.
Yani ismi var ama yüzü yok.
Это не одно и то же, когда у нас есть имя, которое можно отследить.
Araştırabileceğimiz bir isim bile yok.
У нас есть имя?
Kimliğini bulduk mu?
Да, кстати, у нас есть имя жены.
Evet, ondan bahsetmişken, uh, kadının bir ismi var.
Итак, у нас есть имя...
Bakalım, elimizde bir isim var...
Единственное сокровище, которое у нас есть, это честное имя.
Bizim biricik hazinemiz var o da itibarımız.
- У нас уже есть имя или изображение этой штуки? - Примерно.
- Bu şeylerin bir ismini ya da şeklini bulabildiniz mi?
- У нас есть чек выписаный Виктором Коу на 5 000 на ваше имя.
Elimizde Victor Coe'nun sana verdiği 5.000 $'lık bir çek var.
Пока у нас есть только телефон и имя.
Şimdilik elimizde olan şey bir numara ve bir isim.
У нас есть его имя.
Adını öğrendik.
Теперь у нас есть его имя, но он может быть где угодно...
Artık adını biliyoruz, ama O, her yerde olabilir. Çeviri :
У нас есть его имя, его адрес.
Adını ve adresini bulduk.
Теперь у нас есть и лицо и имя.
Artık ismin yanında bir de yüzümüz var.
Разве у нас есть деньги или всем известное имя?
Çok paramız ya da çok ünlü bir ismimiz mi var bizim?
У нас есть его имя
Adı elimizde.
Всё, что у нас есть, это её первое имя - "Мора", и общее описание
Elimizdeki tek şey adı, "Maura" ve genel bir tanım işte.
Вообще, у нее есть для нас развлечение на завтра - столик на наше имя на ежегодной благотворительной игре в поло Ван Дер Билтов в Гринвиче.
Aslında yarın için bize özel bir şey planladı. Van der Bilt'lerin yıllık yardım balosu polo oyununa bizim adımıza bir masa ayarladı.
Видишь ли, у нас есть устройство, на котором написано твое имя.
Bak elimizde senin elinden çıktığı belli olan bir cihaz var.
На данный момент, все, что у нас есть Это то, что он думает, что я хочу вас достать, если это поможет очистить мое имя.
Şu anda, elimizde bir tek adımı temizlemek adına, seni avucuma aldığımı zannetmesi, var.
Э, как бы мне не было неприятно обсуждать дела в такой момент, но факт в том, что у нас есть акционеры и комитет потребовал чтобы имя нового генерального директора был объявлено без промедления.
Böyle bir zamanda iş konuşmak bana çok acı veriyor, ama gerçek şu ki şirket ortakları olarak acilen şirkete yeni bir İcra Kurulu Başkanı seçmemiz gerekiyor.
Итак, мы не нашли достаточно кусочков, чтобы восстановить имя и номер написанные на карте, но нам этого и не надо, потому что... У нас есть это.
Kartın üstünde yazan isim ve numarayı oluşturabilmek için yeterli parçaları bulamadık ama belki de buna gerek yok, çünkü elimizde bu var.
Что у нас есть, так это довольно большая коллекция разных документов, и все на твое имя.
Karşımızda üstünde adınız olan adam akıllı geniş bir eşya koleksiyonu var.
Ее имя Надя. И у нас есть отношения.
Kimyamız uyuşuyor.
Если у нас есть лишь имя, а мы хотим узнать...
Eğer sadece bir isimle bir şey bulacaksak...
Окей, у нас есть пять рейсов из Лос-Анджелеса. Я проверил всех пассажиров, и одно имя популярно. Что соответствует нашему критерию.
L.A'dan kriterlerimize uyan 5 uçuş yapılmış.
Ваш брат назвал нам имя одного из полицейских. Имя у нас есть.
Kardeşin, polis memurlarından birinin adını verdi.
У нас уже есть имя этого стрелка?
Katilin adını öğrendik mi?
У нас есть лишь имя...
Tek bildiğimiz bir isim.
У нас есть данные, что автомобиль, зарегистрированный на его имя, был угнан.
Oğlunuzun adına kayıtlı çalıntı bir araçla bir kaza oldu.
Удостоверьтесь, что у нас есть его имя и адрес.
İsmini, Numarasını ve adresini aldığına da emin ol.
Имя неизвестно. Но у нас есть телефонный звонок.
Kişisel bir şey.
Я имею в виду, всё что у нас есть это имя и, конечно, его репутация.
Yani, yapmak zorunda olduğumuz ismi ve elbette namı hakkında çalışmak.
У нас есть враг и мне нужно имя а также оторванная голова, которая скажет это имя если ещё сможет говорить.
Bir düşmanımız var ve ben bir isim istiyorum. ve de eğer hâlâ konuşabiliyorsa o isme yanıt verecek kesik bir kafa istiyorum.
Место в ангаре было арендовано на имя подставной компании, но у нас есть бортовой номер самолёта.
Hangardaki yer sahte bir şirket adına kiralanmış, ancak kuyruk numarası elimizde.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116