У нас есть информация перевод на турецкий
162 параллельный перевод
У нас есть информация, что на улице не торгуют дерьмом, так?
Walter, alınan istihbarata göre sokakta mal yok, değil mi?
У нас есть информация, но мы не всё понимаем.
Elimizde bazı bilgiler var ama deşifre edemedik.
У нас есть информация, что знал.
Tanıdığına dair kanıtımız var. - Bilmiyordum... - Neyi bilmiyordun?
У нас есть информация, но мы сохраним ее у себя.
Gereken bilgileri aldık kendimiz ilgileneceğiz.
У нас есть информация, что русские уже близко.
İstihbarat aldık. Ruslar buraya çok yakın.
У нас есть информация о пожаре в кондоминиуме.
Eski daireniz ile ilgili yeni bilgiler gün ışığına çıktı.
У нас есть информация о вашем товаре, не упомянутая в пресс-релизе, и я...
Piyasaya süreceğiniz ürünle ilgili bazı bilgilere basın açıklamanızda yer vermemişsiniz ve- -
Но дело в том... у нас есть информация, что Синдикат Молния зашевелился.
Asıl önemli olay, bilgimiz Lightning'in harekete geçtiği yönünde.
Тем не менее, у нас есть информация, что крупный фальшивомонетчик из Лос-Анджелеса, пытается приобрести новую серию печатных матриц.
Ne var ki, büyük bir kalpazanın yeni para kalıpları için Los Angeles'ta olduğunu biliyoruz.
У нас есть информация, что она направляется в Центральную Америку.
Muhbirlerimiz Orta Amerika'ya doğru gittiğini söylüyor.
Я вам говорил, товарищ Набоев, что у нас есть информация о том, что Горбунов и некий Валера, который был с ней на танцах, друзья.
Söylediğim gibi, yoldaş Naboev, edindiğimiz bilgilere göre Gorbunov ve kızınızla diskoda görülen Valera adlı kişi arkadaşmış.
У нас есть информация о двух ограблениях Совершенных как раз перед тем, как тебя взяли.
Elimizde sen enselenmeden hemen önce gerçekleşen iki soygun hakkında yeni bilgiler var.
У нас есть информация которую мы доверим только президенту США.
Sadece ABD Başkanı ile tartışacağımız bilgilerimiz var!
У нас есть информация, что преступный лидер.. ... по имени Марко Хокса приехал в Париж шесть месяцев назад.
Elimizde Marko Hoxha adında bir çete liderinin altı ay önce Paris'e taşındığı bilgisi var.
У нас есть информация, где конкретно находятся эти шары?
Bilgimiz var mı? Ve general, bu küreler şu anda tam olarak nerede?
Фуад Сулейман, у нас есть информация, что вы контрабандой провозите оружие из Ливана по морю.
Fuat Süleyman, deniz yoluyla Lübnan'dan silah kaçırdığına dair hakkında ihbar var.
У нас есть информация, согласно которой...
Elimizdeki bilgilere göre...
У нас есть информация о компании и, поверьте, худшая работа у них все равно будет лучшей среди всех на рынке.
Sadece şirketi tanıyoruz ve inan bana sunacakları en kötü iş bile diğer şirketlerin sunacağından iyidir.
У нас есть информация, по которой Джастин Прентис был у дома мистера Винстона в ночь своей самовольной отлучки.
Kaybolduğu gece Justin Prentiss'in, Bay Winston'un evinde olduğunu öğrendik.
У нас есть информация, что вы были в курсе о романе Гордона с другой женщиной.
Gordon'un başka bir kadınla ilişkisini bildiğinize dair bir duyum aldık.
У нас есть информация, что Брюс настучал на вас, чтобы получить УДО.
Şartlı tahliye kuruluna hoş görünmek için Bryce'ın seni ispiyonladığından haberdarız.
У нас есть информация из Шанхая.
Shanghai'dan bir haber var.
У нас есть информация...
Endişelenmiyorum.
Слушай, Эрик, у нас есть информация по личной жизни Кана?
Khan'ın özel hayatıyla ilgili bilgimiz var mı?
У нас есть вся информация об этом человеке.
Bu adam hakkında her bilgiyi edindik.
У них, у нас, и у всех остальных существ есть подобная генетическая информация.
Onlar, biz ve tüm canlılar benzer gen yapısına sahibiz.
У нас уже есть информация.
Bizim bilgimiz var!
У нас так же есть информация о массовых отставках кабинетных чиновников в связи с президентской кампанией террора.
Ayrıca kabinedeki müsteşarların ve kuvvet komutanlarının terör seferini protesto etmek için toplu olarak istifa etmelerinden bahsedeceğiz.
Думаю, у нас есть вся необходимая информация.
İhtiyacımız olan tüm dataya sahibiz.
Информация у нас есть, почему бы нет?
Bilgimiz var, buna göre davranalım.
У нас есть новая информация для передачи?
Verecek yeni haberlerimiz var mı?
- У вас есть для нас информация?
- Vermek istediğiniz bir bilgi mi var?
Вся информация о жуках, которая у нас есть, получена с образца, который умер год назад.
Elimizdeki tek böcek hücreleri geçen sene ölen örnekten kalma.
У нас есть новая информация.
Yeni bilgiler edindik.
Не за что. Я слышал, у вас есть информация для нас.
I hear you have some files for us.
У нас есть лингвистическая информация общения с туземцами?
Buradaki yerlilerle iletişim kurmamıza yetecek kadar lisan bilgisine sahip miyiz? Evet.
Потому что он живёт на острове дольше, чем кто-либо из нас, и у него есть информация, которая нам нужна. И если не считать его болтовни, он абсолютно безвреден.
Çünkü hepimizden çok daha uzun süredir bu adada bulunuyor çünkü ihtiyacımız olan bilgiye sahip, çünkü çenesi hariç tamamen zararsız.
Есть у нас информация, что использовалось как шрапнель?
Şarapnel parçasının ne olduğuyla alakalı bir bilgi var mı?
У нас есть подсказки, неподтвержденная информация, но ничего от чего мы могли бы действовать.
Birkaç ipucumuz var, doğrulanmamış istihbarat, ama harekete geçebileceğimiz bir şey yok.
Вы спрашивали, была ли у нас какая-нибудь информация о Даге. У меня есть.
Şey, Doug'la ilgili bilgimiz olup olmadığını sormuştunuz..
У нас есть очень важная информация для тебя.
Sana çok büyük bir sır vereceğiz.
Просто... Хочу убедиться, что у нас есть вся необходимая нам информация.
Bilmemiz gereken her şeyi öğrendiğimize emin olmak istiyoruz.
У нас есть новая информация.
İhbar etmemiz gereken yeni bir bilgi var.
Вы спрашивали у меня, есть ли у нас какая-нибудь информация на факультете относительно доктора Париса Ничего.
Servisimizde Dr Paris isimli biri olup olmadığı hakkında bilgi istemiştiniz. Bir şey bulamadık.
Сегодня у нас есть для вас важная информация, касающаяся событий 6 октября, которой, по нашему мнению, мы должны поделиться с...
Bugün burada 6 Ekim günü meydana gelen olaylarla... -... ilgili sizlerle paylaşacağımız önemli bilgiler... - Bizi çarmıha gerecekler.
У женщины, которую мы ищем, есть важная для нас информация.
Şu aradığımız kadında ihtiyacımız olan bir bilgi var.
Эй, у нас есть ещё информация про сам-знаешь-кого у нас в штабе?
Kale'deki ismi-lazım-değille ilgili ne biliyoruz?
И у нас есть достоверная информация от осведомителя полковника Фабио.
Ve Albay Fabio'nun muhbirinden güvenilir bir bilgi aldık.
Сегодня у нас есть новая информация об одной невероятную историю.
Görmeden inanmayacağınız bir hikâye hakkında yeni haberler var.
Мы считаем, что у нас есть новая информация об убийстве Рейчел и Ребекки.
Rachel ve Rebecca cinayeti ile ilgili yeni bazı bilgiler aldığımızı düşünüyoruz.
У нас есть некоторая информация для мистера Тэйтема, мэм.
Evet.Bay Tatem'i bir konuda bilgilendireceğiz, hanımefendi.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116