У нас есть деньги перевод на турецкий
199 параллельный перевод
- У нас есть деньги на еду?
- Yemek paran var mı?
Лимонад? У нас есть деньги.
Ne gazozu Pedro bu gece özel bir gece.
Сарагина, смотри, у нас есть деньги.
Saraghina bak, paramız var.
Сарагина, у нас есть деньги.
Saraghina, paramız var.
Вы просто завидуете, что у нас есть деньги, а у вас нет!
Senin cebin delikken bizim paramız olmasını çekemiyorsun, değil mi?
Послушайте, у нас есть деньги.
- Sessiz ol! - Paramız var. Söyledik size.
У нас есть деньги.
Yemek artığı da olur.
У нас есть деньги, которые нужно потратить. Срань господня...
İhtiyacın olacak kadar parayı al.
- У нас есть деньги.
Paramız var!
У нас есть деньги.
- Tamam, paramız var.
Мы скинулись. У нас есть деньги.
Hepimiz ortaya para koyduk ve sana vereceğiz.
У нас есть деньги.
Para istiyoruz.
Я так не думаю. У нас есть деньги.
Bence haklı değil.
Ты думаешь, что теперь, когда Джек мертв, и у нас есть деньги, что однажды...
Ne düşünüyorsun? Artık Jake öldü ve bütün parayı aldık.
Мы свободны, у нас есть деньги, здоровье.
Bekarsın, paran var. Sağlıklısın.
Т еперь у нас есть деньги.
Artık paramız var.
У нас есть деньги, чтобы её подлатали... мы можем откупиться от неприятностей в какие могли попасть наши детки.
Sorun değil, onu da tedavi ettirecek paramız var çocuklarımızın başı belâya girdiğinde, rüşvet verecek kadar para birikiyor.
Слушайте, у нас есть деньги на бензин.
Dinle, Benzin paramız var.
У нас есть деньги.
Para bizim olacak.
Люпус, у нас есть деньги.
Lupus, Para elimizde.
У нас есть деньги?
- Paramız var mı?
- У нас есть деньги.
- Paramız yeter.
Бесплатная школа ему не подходит и... я хочу, чтобы Этан думал, будто у нас есть деньги.
Dışarıda onunla nasıl baş edeceğimi bilmiyorum ve... Sadece paramızın olduğunu düşünmelerini istedim.
Теперь у нас есть деньги, может купим одну их тех оранжевых, обезьян, как Клайд у Клинта Иствуда?
Paramız olduğuna göre, kavuniçi, sağa-bakan, Clyde Clint Eastwood maymunlarından alabilir miyiz?
Я имею в виду, что все деньги, что у нас есть, все там!
Demek istediğim bütün paramız buradaki!
Не забывай, что у нас есть те деньги. Они для нас обоих.
Unutma, artık paramız var.
А если у одного из нас есть деньги?
Ya birimizde para varsa?
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
Onlar metrolarda soygun yapan bazı elemanlara sahipler, bıçaklayan kişiler, raylara atılan kişiler, bizi para karşılığı satın almak için boşa nefes tüketiyorlar.
Их не волнует, есть ли у нас рис и сахар, деньги – вот о чём они думают.
Bizim pirincimiz, şekerimiz onların umurunda değil tek dertleri para.
Нам нужны были деньги, они у нас есть.
Şimdi paramız var.
У нас есть кое-какие деньги.
Birazcık paramız var.
Эти деньги - все, что у нас есть.
tüm paramız bu.
У нас тоже есть поговорка - засунь свои деньги себе в задницу.
Bizim de bir atasözümüz var. "Aynası iştir kişinin, lafa bakılmaz".
У нас есть бензин У нас будут деньги 9997 бутылок и банок в грузовике
Depoyu doldurur, paramızı sayarız 9997 şişe ve kutu var kamyonda
У нас ведь еще есть деньги тех наркодилеров, что гниют на дне ущелья.
Uyuşturucu satıcılarının kanyona gömdükleri para hâlen bende.
Она запустила поместье, за свои долги винит нас, и продолжает просаживать деньги, как будто они у неё есть.
Malikaneyi görmezden geliyor, borçları için bizi suçluyor ve hala harcanacak parası varmış gibi davranıyor.
У нас есть деньги.
Paramız var.
У нас есть немецкие деньги?
Hiç Alman paramız var mı?
У нас он у всех такой, у парня есть деньги.
Her şey bizde, para onda.
Мы больше не собираем деньги на ремонт моста. - Разве? - Нет, деньги у нас есть.
Geçen ayki Tennessee Williams'ın benzerleri yarışması sayesinde o parayı topladık.
Деньги у нас есть, потратим их с толком.
Ne oluyor? Paramız var... bunu yapabiliriz. Oturmanı istiyorum.
У нас есть деньги.
Parayı buldum.
- Как будто у нас на это есть деньги.
- Buna paramız yetmez.
Всё, что я делал, контейнеры, которые уходили налево... деньги, которые я с этого получал, шли на поддержку того, что у нас есть.
Yaptığım her şey, izin verdiğim bütün konteynırlar sahip olduklarımızı korumak içindi
У нас же есть деньги.
Paramız var ya.
Да, но деньги есть у него, а у нас их нет.
Evet ama onların parası var ve bizim yok.
Деньги у меня значит, у нас есть шанс.
Parayı aldım. Yani hala şansımız var.
Но всё это не важно, потому что есть кое-что, что нужно для длинной аферы, чего у нас нет... деньги.
Ama bunlarin hicbiri bizim icin gecerli degil, cunku Buyuk Dumen icin gerekli olan sey bizde yok... para.
У меня есть план, который принесет нам деньги. Ты, и я, и наша малышка - никто не сможет даже найти нас, или потревожить нас снова.
Paramız olacak ve bizi bir daha kimsenin asla bulamayacağı, rahatsız edemeyeceği bir yere gideceğiz.
У тебя есть три дня, чтобы вернуть хоть какие-то деньги потерянные на ваших бизнес-операциях, и, пока ты еще не ушел в раннюю отставку, приведи в порядок свою форму, потому что у нас есть герой, которого надо закопать в землю.
Bu küçük yan işinizden geriye kalan.. tüm parayı bulmak.. ve dolabını erken emeklilik için boşaltıp üniformanı..
Если у вас есть деньги, у нас есть ответы.
Paranız varsa, çözümümüz var.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438