У нас нет выхода перевод на турецкий
109 параллельный перевод
Но у нас нет выхода, мы должны извлечь их.
Seçeneğimiz yok. Onları dışarı çıkarmalıyız.
- У нас нет выхода.
- Mecburuz.
- Мы не хотим, Томас, но у нас нет выхода.
- İstemesek de gitmeye mecburuz.
У нас нет выхода.
Seçeneğimiz yok.
У нас нет выхода, Гарак. Джем'хадар отрезали пути к отступлению.
Jem'Hadar yolumuzu kesti.
У нас нет выхода.
Hep aynı, hiç çıkış yok.
У нас нет выхода.
Hiçbir seçeneğimiz kalmadı.
- У нас нет выхода?
- Bu sana hiç ipucu vermiyor mu?
- У нас нет выхода.
- Bırakmak yok.
У нас нет выхода. Нет, есть :
- Gideceğimiz bir yer yoktu.
Хочешь сказать, что у нас нет выхода?
Yani diyorsun ki kapana sıkıştım.
У нас нет выхода, кроме как продолжить, и как можно скорее.
Devam edip hızlıca bitirmekten başka seçeneğimiz yok.
Это дорого для нас но у нас нет иного выхода, чем предложить ее для продажи.
Bizim için çok değerliydi ama iyi bir teklife satmaktan başka seçeneğimiz yok.
Да, но у нас действительно нет другого выхода.
Evet ama başka hiçbir yol yok.
У нас нет другого выхода.
Başka çaremiz yok.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Yapabileceğimiz başka bir şey yok.
У нас нет другого выхода.
Başka yolu yok.
Возможно, это окажется охотой за привидением, но у нас нет другого выхода, не так ли?
Bu biraz samanlıkta iğne aramak olabilir ama başka seçenek göremiyorum.
Я знаю. Но у нас нет другого выхода.
Biliyorum ama başka yolu yok.
но у нас нет другого выхода. В этой операции...
bu operasyon için başka seçeneğimiz yok.
У нас нет другого выхода.
Başka şansın yok.
Но у нас нет выхода.
Ama en iyi seçenek bu.
Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать.
Ama çaremiz yok ve devam edeceğiz.
У нас нет другого выхода кроме войны.
Savaşmaktan başka çare yok.
В интересах наших клиентов у нас нет другого выхода как взять ордер о заключении вас под стражу.
O zaman müvekkillerim adına sizi hapse atmaktan başka seçeneğimiz kalmıyor.
Но у нас нет другого выхода.
Ama bu bizim için büyük bir şans.
У нас нет другого выхода, как использовать ЭТО.
Başka seçeneğimiz kalmadı.
Но у нас нет иного выхода. Мы должны защитить свой город.
Ama kasabamızı korumak için başka seçeneğimiz yok
Пока у нас нет другого выхода.
Başka bir yol bulana kadar.
НаМ придется доверять ей, так как другого выхода у нас нет, но она сМожет рассчитывать лишь на часть от доли Панкейка.
Başka seçeneğimiz olmadığına ve Bay Pancake'in payını bölüşeceğine göre ona güvenmek zorundayız.
Видимо, у нас нет другого выхода.
Sanırım yardım edilemez.
СЛОВИ КРОЛЯ Как жаль, что у нас нет другого выхода.
Keşke bir yol olsaydı.
У нас нет другого выхода.
- Bu bizim tek seçeneğimiz.
- Да. Это безумие, но у нас нет другого выхода.
Bu delilik, ama yapmak zorundayız.
У нас нет другого выхода.
En iyi seçeneğimiz bu.
И у нас нет другого выхода, чтобы прояснить эту ситуацию!
Ve bizim için bu mesajı verebilmenin tek bir yolu var!
И выхода у нас нет.
Tek yol bu, anlıyor musun?
У нас нет другого выхода, ребятки.
Başka seçeneğimiz yok.
Ну, то есть, у нас нет другого выхода и я должен украсть что-нибудь... -... потому что я должен.
Başka şansımız olmasaydı ve çalmak zorunda kaldığım için çalsaydım.
Но мам, в этой пещере нет выхода, а у нас нет ничего, что можно было бы съесть.
Fakat, anne, dışarıda ve bu mağarada, yiyecek birşey yok.
У нас нет другого выхода... Но мы желаем тебе только добра.
Mayom sende kalabilir.
И прямо сейчас, у нас нет другого выхода.
Ve şu anda başka bir seçeneğimiz yok.
Но вы стоите у нас на пути. Другого выхода нет.
ama ekselansları kararlarımıza engel olmaya çalışıyor, bu yüzden buna mecburuz.
Мистэр Гарвин, к сожалению, у нас нет другого выхода, так как есть видеозапись прекрасного качества на которой Вы воруете телевизоры.
Ellerinde, onlarca televizyon çaldığınıza dair video kaydı var. Beyler, acele edin.
У нас нет другого выхода.
Kaçışımız yok.
У нас нет другого выхода.
Tek yolu bu. Bunu yapmak zorundayız.
У нас нет иного выхода.
- Başka seçeneğimiz yok.
- У нас нет выхода.
- Kulağa nasıl geldiğini biliyorum.
Другого выхода у нас... нет.
Seçim diye bir şey yok.
Но у нас нет другого выхода.
- Hayır. Fakat önümüzdeki tek yol bu.
У нас нет другого выхода.
Elimizdeki tek seçenek bu.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас гости 394
у нас 1805
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас 1805
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143