У нас нет проблем перевод на турецкий
87 параллельный перевод
- А это значит, у нас нет проблем?
- Bu, herşey yolunda demek mi oluyor?
Сито, Джин и я.. у нас нет проблем с этим.
Sito, Jean ve ben, bizim bu konuda bir problemimiz yok.
Так значит у нас нет проблем с небольшим сокращением штата?
Bu kısıtlama konusu sizin için sorun oluşturur mu?
Нет, у нас нет проблем.
Hayır, sorunumuz yok.
У нас нет проблем, свойственных общественным школам.
Bu komik değil Davis. Eğer ayrıcalığımı kaybedersem...
Убедитесь, что у нас нет проблем перед тем, как мы примемся за работу.
Tam bir araştırma yapılacak. Tepeden tırnağa. İşe koyulmadan önce sorun olmadığından emin olalım.
Но тебе больше, 18, так что у нас нет проблем.
Ama 1 7 değil, 1 8 yaşındasın. O yüzden herhangi bir sorun yok.
Могу я заметить, что у нас нет проблем с общением?
- Ben şu an sorunumuz [br] yok desem okulda
С цементом порядок, у нас нет проблем.
Tabii ki ödün verilmez. Houston'ın bir problemi yok.
У нас нет проблем с копами, мы им платим.
Polislerle sorunumuz yok. Polislere para veriyoruz.
Нет, у нас нет проблем.
Hayır, bir sorun yoktu.
- У нас нет проблем...
Hayır, hayır.
У нас нет проблем в области использования веревок.
Ve seni ağına düşürdüğünü görmekten hoşlanmıyorum.
У нас нет проблем с вами.
Sizinle bir sorunumuz yok.
- У нас нет проблем.
- Ben problem demezdin. - Hayır, problemimiz var.
Пока они делаю то, что я говорю, у нас нет проблем.
- Her dediğimi yaparlarsa, sorun çıkmaz.
Доктор, у нас нет проблем с тобой.
Ben o'yum, o da ben. Doktor, seninle bir sorunumuz yok.
У нас нет проблем.
Bizim sorunumuz yok.
а то, что на этой стене нет братьев у нас нет проблем с цветными пока это остается вне чарминга просто делай что должен делать
Yok işte. Deri rengiyle sorunumuz yok. Charming'te olmadığı sürece.
Потому что у нас нет проблем с пружиной.
Hiçbir aksaklığımız yok sonuçta.
Да уж, с детьми у нас в роду проблем нет.
Çok doğurganız, haklısınız.
У нас полно проблем... и чем дольше тебя нет, тем хуже наши дела.
Bir sürü sıkıntımız var ve artık uzaktasın, bu daha da kötüye gidecek.
У нас нет никаких проблем.
Bizim sorunlarımız yok.
У нас проблемы с пониманием? - Нет, у меня нет проблем.
Hayır Barry, gayet iyi anlıyorum.
Он ушёл на свою войну... Как будто у нас без того нет проблем.
Sanki yeterince dert yokmuş gibi bir de kalkıp savaşa gitti.
У нас нет никаких проблем.
Bizim sistemlerimizde sorun yok.
Знаешь у нас, вроде как, нет проблем с парнями.
Yani bilirsin ikimizin de sevgili bulma konusunda ufak bir problemi var.
Что за крики? У нас ведь нет тут проблем.
Biz burada bela istemiyoruz.
- Хорошо, что у нас с тобой нет таких проблем.
- Şanslıyız ki bizim öyle bir problemimiz yok.
Нет, у нас не было проблем. Всё было хорошо.
Hayır, evliliğimde hiçbir sorun yoktu.
- Да. У нас нет финансовых проблем.
Para sorunumuz yok.
Сейчас у нас нет таких проблем, как тогда.
Şu an, o dönemdeki sorunları yaşamıyoruz.
У меня нет проблем с тобой или с твоим Бюро. Всем будет лучше, если ты пойдешь по своим делам и оставишь нас в покое.
Seninle ya da büronla alıp veremediğim yok, o yüzden bence öylece devam edip bizi halimize bıraksan iyi olur.
Нет у нас проблем!
Fakat burda asbest filan yok!
То есть у нас вообще нет проблем.
Hiçbir sorunumuz yok.
И вы думаете, что у нас нет тех же проблем?
Bizde de aynı problemin olduğunu düşünmüyorsunuz?
Энди говорит, что у нас нет семейных проблем.
Eddie, ailevi sorunlarımızın olmadığını söylüyor.
Понимаете, Ребекка, у нас с клонами нет проблем, мы считаем, что некоторые из них вполне приличные люди. У них своя жизнь и свои права, но...
Bak Rebecca, bizim insan kopyalama ile herhangi bir sorunumuz yok hatta bazı klonların iyi insanlar olduklarını düşünüyoruz kendi yaşamları ve hakları da var...
У нас с папой нет никаких проблем.
Babanla aramız bozuk değil.
У нас с Нэйтом нет проблем с тем, чтобы попробовать что-то новое.
Nate ve benim yeni şeyler denemek konusunda sorunumuz olmuyor.
Я предупреждал, у нас нет никаких проблем.
Sana problemimizin olmadığını söylemiştim.
У нас есть элитные отделы, шеф Джонсон, но нет элитных проблем.
Belki seçkin bölümlerimiz var şef Johnson ama, seçkin sorunlarımız yok.
Ну, у нас с Мардж нет никаких проблем!
Marge ve benim hiçbir problemimiz yok.
Если там закрыто, мы потеряем час, которого у нас нет. Почему бы не избавить себя от проблем?
Eğer kapalıysa bir saatimizi kaybederiz ve öyle bir lüksümüz yok.
У нас пока нет исчерпывающего ответа, но наша теория пока что выглядит лучшей из всех касающихся этих проблем.
Henüz tam anlamıyla cevabımız yok ama çok yeni teoriler daha yayınlanmadı.
Если он убьёт всех, то проблем у нас нет.
Herkesi öldürürse sorun yok demektir.
Нет у нас проблем с алкоголем.
Bizim, içki alışkanlığı konusunda bir sorunumuz yok.
Мистер Лорд, у нас в Сейнт-Джуде нет проблем.
Bay Lord, St. Jude'da hiç bir sorunumuz yok.
Но у нас нет никаких свидетельств, о возможных проблем с сердцем.
Oysa elimizdeki kayıtlarda herhangi bir kalp riskine rastlamadık.
Все так говорят. Но у нас с этим никаких проблем. У вас нет.
Herkes öyle diyor ama daha hiç sorun yaşamadık.
У нас нет никаких проблем.
Aramızda bir sorun yok.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116