Хорошее качество перевод на турецкий
43 параллельный перевод
- Это хорошее качество для кошки. - Да.
- Bir kedi için iyi bir özellik.
Хорошее качество.
Bu iyi bir özelliktir.
Нет. Если бы знал, то не дал мне это. Хорошее качество.
Hayır, eğer bilseydin bana bunu vermezdin.
Не очень хорошее качество, мистер Спика.
Bunlar iyi kalite değil, Bay Spica.
Хорошее качество.
Zamanla kokain çökeliyor. Oldukça kaliteli mal.
В общем, достоинство - хорошее качество, которое должно быть у каждого.
Onur herkesin sahip olması gereken iyi bir özelliktir.
Это хорошее качество.
- Hayır, vazgeçmem.
Хорошее качество.
Bu iyi kalite bir kalem.
- Хорошее качество, мама?
- Kumaşı kaliteli mi, anne?
Скромность - хорошее качество для женщины.
Kibar bir kadın için iyi.
Хорошее качество картинки Остался только один
Harika görüntü kalitesi. Elimizde sadece bir tane kaldı.
Это еще одно твое хорошее качество.
Bu neşe suratına harika bir renk katıyor.
Значит еще одно притворное хорошее качество... и я могу претендовать на то, чтобы затащить ее в койку?
yani başka sahte, kaliteli onu kandırabileceğim bir numara var mı?
Преданность - это хорошее качество, но абсолютная преданность... Я не думаю, что это про тебя.
Sadakât bir erdemdir ancak kayitsiz sartsiz sadakât... oyle biri degilsin bence.
Хорошее качество изображения.
Kaliteli gibi duruyor.
Хорошее качество!
- Çok kaliteli bir yün.
- Хорошее качество за 2 доллара - Рад знать
- Öğrendiğim iyi oldu.
Хорошие флаги, хорошее качество.
Güzel bayrak, çok kaliteli bayrak.
Очень хорошее качество. Сделано в Китае. 35 фунтов.
Çok kaliteli, Çin malı 35 pound.
Это хорошее качество для швейцара.
Kapıcılarda kibarlık, gerekli bir özellik.
Хорошее качество! ..
Harika bir alet.
Хорошее качество для менеджера.
Yöneticilik için iyi bir özelliktir.
Слушай, Джордж, конечно, баран, но у него есть одно хорошее качество... он окружает себя прекрасными людьми, поэтому я могу тебе доверять и хочу, чтобы ты взял это дело.
Bak, George andavalın tekidir ama tek bir düzgün özelliği vardır o da çevresindeki insanları çok iyi seçmesidir. Yani sana içten bir şekilde güveniyor ve bu iş için seni istiyorum.
У неё есть одно хорошее качество...
Onun iyi bir özelliği var...
Мне не хотелось чувствовать ничего, а в Дэмьене есть одно хорошее качество - он способен отвлечь, но...
Üzülmek istemiyorum. Damien hakkında bir şey var ki olaylardan alıp götürebilen biri.
Захватывающий рассказ о подростковом инцесте или, в общем, хорошее качество прозы?
Heyecan verici ensest hikayesini mi yoksa generali mi ya da sürükleyici anlatımı mı?
Хорошее качество.
Güzel bir meziyet.
Стабильный источник, хорошее качество.
Kalıcı bir kaynak, iyi ekip.
Подсадили. Хорошее качество героина.
Doğru.
Это хорошее качество ткани.
İyi bir kumaş, kaliteli.
Место, где нашли наряду с Леди не то, что хорошее качество.
Leydinin ve bu kadının bulunduğu mülktekiler kaliteli değildi.
- О, всё хорошо, хорошая еда, хорошее качество, ну вы поняли.
- İyi besleniyorum. Güzel, kaliteli yiyeceklerle.
Разве Райзен не говорил тебе, что терпение хорошее качество?
Reisen hiç sana sabrın selamet olduğunu öğretmedi mi?
Это хорошее качество, Карен.
Bu iyi bir özellik, Karen.
Это хорошее качество.
Takdir edilecek bir özellik.
Хорошее качество.
Güzel fotoğraf.
- Да, не очень хорошее качество. - Не обращайте на это внимания.
- Kaliteleri çok iyi değil.
Определенно так. Верность - качество хорошее, но ничто в пустыне не поспорит с выживаемостью.
Tam olarak şu sadakat bir erdemdir ama eğer çöldeysen, hayatta kalmak için her şeyi yaparsın.
Хорошее немецкое качество.
Alman zanaatı işte!
Единственно хорошее отцовское качество во мне, это то, что я знаю, что мне не надо заводить детей.
Hakkımdaki babalık vasfım, Asla çocuklara sahip olmamamdır.
Ну, тут у нас требуется отличное качество, Мистер Уолш, а не "хорошее".
Biz burada mükemmeli ararız Bay Walsch, iyiyi değil.
Качество продуктов - очень важно, но но вам нужно развить вкус, позволяющий отличить хорошее от плохого.
Malzemelerin kalitesi önemlidir, ama... İyi ve kötüyü ayıredebilen bir damak tadı geliştirmelisin.
- А качество фотографий хорошее?
- Peki, fotoğrafı iyi çıkartıyor mu?
качество 37
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57