Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Часов до того

Часов до того перевод на турецкий

101 параллельный перевод
Клейтон заехал к нему за несколько часов до того, как приехали первые гости.
İlk konuklar gelmeden birkaç saat önce Clayton oraya uğramış.
За пять часов до того, как комета достигнет червоточины, я вернулся на "Дефаенте" на станцию и собрал совещание всей научной команды.
Kuyrukluyıldızın solucan deliğine ulaşmasına 5 saatten az kalmasına rağmen Defiant'ı istasyona geri götürüp tüm bilim ekibimle birlikte toplantı düzenledim.
За 30 часов до того, как Минкинс попал к тебе, ему оперировали 4-й позвонок.
Sana gelmeden 30 saat önce Claude Minkins'in omuriliği... dördüncü omur hizasından ameliyatla ayrılmıştı.
Хорошо хоть есть еще несколько часов до того, как...
Neyseki hala birkaç saatimiz...
Посмотри на это : в прошлом месяце звездолет пролетел на расстоянии в 20 метров от массива MlDAS, за несколько часов до того, как мы отправили первую голограмму.
Bak geçen ay,... bir uzay gemisi MlDAS Array'ın 20 metre ötesinden geçti, ilk hologramı göndermeden sadece bir kaç saat önce.
Можешь себе представить, что я вспорол кому-то ножом брюхо за 12 часов до того, как ты села в повозку и мы отправились в ебучий Ларэми?
Seni Laramie'den buraya getiren arabaya binmeden... 12 saat önce, birinin karnına bıçağı sapladığıma... inanabiliyor musun? Hayır.
Но... Я заявил об угоне за несколько часов до того, как все случилось.
Ama kazadan saatler önce polise arabamın çalındığını bildirmiştim.
Хаслама убили за несколько часов до того, как сосед видел тебя во второй раз.
Haslam komşusu seni görmeden saatler evvel öldürüldü.
Просто вопрос нескольких часов до того как "Его Кошмарность" покинет здание.
Artık saatler kaldı.. bütün iğrençliğiyle buradan ayrılmasına...
Если спящий агент получил эту команду сегодня утром, то у вас осталось всего несколько часов до того, чтобы спасти 10 миллионов человек.
Eğer uyuyan bu sabah başla kodunu aldıysa, on milyonlarca insan yok edilmeden önce bir kaç saatiniz var.
У нас останется меньше 24 часов до того времени, как тебе придется возвращаться обратно.
Yani sen dönmeden önce 24 saatten az zamanımız kalır.
Осталось всего несколько часов до того как лицо станет непригодным
Yüz nakledilebilir durumunu sadece bir kaç saat daha koruyabilir.
Джеймс сделал эти снимки в день убийства, и ясно, что час поздний, вероятно, всего за пару часов до того, как она была убита.
James bunları cinayet günü çekti, geç saatlerde olduğu belli, cinayetten birkaç saat önce çekilmişler büyük ihtimalle.
И объявили его здоровым всего за пару часов до того, как оно фактически отказало.
Durmasından birkaç saat önce sağlıklı olduğunu bildirdik.
И у нас всего 20 часов до того, как начнут вылупляться черви
O halde kurtlar ortaya çıkmadan önce yirmi saatimiz var.
Мы зарегистрировались в Уэстфилдс Мариотт за 48 часов до того, как постояльцы, как планировалось, будут выставлены для проведения ежегодного собрания.
Westfields Marriott Oteline yıllık toplantı başlamadan 48 saat önce konukların atılacağı günden bir gün önce yerleştik.
- У тебя есть 12 часов до того, как они убьют меня.
- 12 saatin var. Değilse beni öldürecekler.
За несколько часов до того он побывал у Кевина Скотта.
Kevin Scott'ı ziyaretinden bir kaç saat sonra.
Кан сказал, что у нас 48 часов до того, как зацепка потеряет значимость.
Khan ipucunun kaçmaması için 48 saat olduğunu söylemişti.
- Медэксперты выяснили, что ее убили всего за пару часов до того, как мы нашли тело, но он почти неделю держал ее в заключении.
- Kalciak mı yapmıştı? - Tıbbi uzman, cesedin bulunmadan bir kaç saat önce öldürüldüğünü söyledi. Ama onu neredeyse bir hafta boyunca tutmuştu.
Дело в том, что согласно отчету патологоанатома, вашу жену убили за несколько часов до того, как вы отплыли на яхте.
Sorun şu ki ; savcının raporuna göre karınız siz tekneye binmeden birkaç saat önce öldürülmüş.
Хорошо, если мы не ошибаемся, то эта банда, возможно, собирается на новое дело, а это значит, что у нас есть порядка 18 часов до того, как умрёт кто-нибудь ещё.
Tamam, eğer haklıysak bu çete muhtemelen başka bir soygun planlıyor. Yani bir başkası daha ölmeden 18 saat gibi bir süremiz var.
Дэнни, эти люди используют свидетелей для тренировок по стрельбе, и если для них гонка - это прикрытие, то у нас всего 14 часов до того, как они совершат новое ограбление.
Eğer yarışı paravan olarak kullanacaklarsa bir sonraki soyguna kadar 14 saatimiz var demektir.
У вас есть семь часов до того как ваш корабль прибудет в доки на Спроуле.
Geminizin Sprawl'a inmesi için yedi saat süreniz var.
За пять часов до того, как забрали Раттена.
Wratten alınmadan beş saat öncesi.
Платья не подогнаны под моделей, половина показа еще нуждается в доработке, и у нас меньше двух часов до того, как отведенные места на открытом воздухе заполнятся студентами, учителями и членами правления.
Elbiseler modellere uymuyor. Gösterinin yarısı hâlâ koreografi edilecek ve dışarıyı düzenlemek için iki saatten az zamanımız var ayrıca orası öğretmenler, öğrenciler ve yöneticilerle dolu.
Её стащили у дилера в Коннектикуте за 6 часов до того, как Дэнни нашёл нашу неизвестную.
Danny kurbanı bulmadan altı saat önce, Connecticut'taki bir satıcıdan çalınmış.
И всего несколько часов до того, как все, кого я люблю начнут разъезжаться.
Ve bir kaç saat önce sevdiğim herkes.. ... lisedeki son günlerini yaşadı..
Ты должен дать мне 48 часов до того как задержишь или обвинишь Салли Сентджеймса.
Sully St. James'i suçlamadan veya tutuklamadan önce bana 48 saat vermen gerekiyor.
Время признания и самоубийства в тюрьме бродяги Ли Морана, произошедшие буквально за пару часов до того, как защита представит свое дело, побудили подозрения тех, кто внимательно следил за так называемым судом десятилетия.
İtirafın zamanlaması ve Lee Moran'in intiharının davalının savunmasını sunmasından birkaç saat önce olması çoğu kişinin "10 yılın yeni davası" adını verdiği davayı yakından takip edenler arasında şüphelere yol açtı.
М-мой сын вовлечен в любовный треугольник с тренером, с которым, как ты знаешь, у него была жестокая стычка за пару часов до того, как тот был убит, и... отпечатки обуви на месте преступления указывают на женщину
Adam ölmeden saatler önce de şiddetli bir tartışmaya tutulmuştu onla ve olay yerindeki ayakkabı izlerine göre bir bayan bir de başkası varmış.
Начать с того, что Лавиния, должно быть, написала ему в свой последний день, за несколько часов до того, как умерла.
Lavinia ona son gününde ölmesine saatler kala... -... yazmış olmalı.
Именно, поэтому за вычетом времени на поездку из Северной Бухты, у нас остаётся 8 часов до того, как руки умрут.
Aynen öyle. Kuzey Körfezinden buraya ulaşması için geçen süreyi düşersek adamın elleri sekiz saat içinde ölecek.
Ты помог мне с моим шоу сегодня и, по крайней мере, в течение первых нескольких часов до того как это шоу потерпело фиаско, всё было идеально.
Bu akşamki gösterimde bana yardım ettin, ve bir kaç saatte olsa büyük moda fiyaskosundan önce, herşey mükemmeldi.
Согласно топливному регистратору вы заправили и выполнили последнюю проверку безопасности того самолета за 12 часов до того, как он разбился.
Yakıt kayıtları, uçağın çakılmasından 12 saat önce yeniden yakıt doldurduğunu ve son kontrolleri yaptığını söylüyor.
Он сбежал. Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Şuurunu kaybettiğini ve saatler sonra San Francisco'da evinde... kendine gelene kadar olanları hatırlamadığını iddia ediyor.
Два до того, как мы покинули Вулкан. Третий несколько часов назад.
İkisini Vulcan'dan ayrılmadan önce, üçüncüyü birkaç saat önce.
У тебя 14 часов, до того, как везти её в аэропорт.
Havaalanına gitmek için on dört saatiniz var.
... согласно заявлению региональных властей, после того, как было достигнута договорённость о компенсации, как заверено комитетом, следует незамедлительно очистить территорию от зданий, расположенных на ней, до, в крайнем случае, десяти часов утра третьего марта,
... bölgesel hükümetin bildirisine göre ; tazminatların ödenmesi onaylanmış, komite bu konuda "olur" kararı vermiştir. Buna göre ; topraklar temizlenecek ve binalar en geç 3 Mart saat 10'da kadar ivedilikle boşaltılacaktır ve bu bildirgenin uygulanması polisin sorumluluğunda olacaktır.
Это было несколько часов назад, до того, как все сюда пришли.
Onu saatler önce gördüm. Daha kimse gelmemişti.
Я до сих пор думаю над этим, но похоже, что это будет по типу два человека в смене каждые шесть часов, или около того.
Üstünde hala çalışıyorum ama galiba... altı saatte bir, ikişerli nöbet değişimi gibi birşey olacak.
- По-разному. От двух часов до двух, трех дней. Зависит от того как поведет себя организм.
iki saatte de durabilir iki hatta üç gün de sürebilir.
Что дает нам 4-6 часов на то, чтобы извлечь его и начать оперировать. До того, как он умрет.
Onu ölmeden betondan kurtarıp ameliyata almamız için 4 ilâ 6 saatimiz var.
Я собираюсь доказать суду, не испытывая его терпения, менее, чем за... девять минут, то есть, до того, как часы здания Республиканского суда пробьют шесть часов, я докажу, что это невероятно, для моего клиента,
Ve mahkemeye kanıtlamak istediğim şey,
Хорошо. Это дает нам около 36ти часов, до того как оно достигнет берега.
Pekala, karaya varmasına kadar 36 saatimiz var.
Вы не пожалеете посмотрим-посмотрим и так, вот список того, чем вам придётся заниматься сделайте всё до 3 часов завтра - и работа ваша
Pişman olmayacaksınız. Göreceğiz. Evet, dikkat etmen gereken görevlerin olduğu liste burada.
Менее двух часов осталось до того, как Судьба снова прыгнет, и они сказали, что это все.
Destiny'nin tekrar sıçramasına iki saatten az süre var ve bunun son olduğunu söylüyorlar.
У нас есть 6 часов до того как "Судьба" уйдет на сверх световую скорость.
Destiny'nin sıçramasına altı saat var.
Тот мужик сказал, что у меня, может, шесть часов есть до того, как кожа сменит цвет.
Cildim renk değiştirmeye başlamadan önce 6 saatim filan olduğunu söyledi adam.
Пробрался внутрь до того, как заперли дверь, и прятался там в течение нескольких часов.
Kapı kilitlenmeden içeri girmiş ve saatlerce kalmış.
Лучше вам предоставить серьезные причины для того, чтобы копаться в этом за 11 часов до казни.
Umarım idama 11 saat kala tekrar bu davayı araştırmanızın iyi bir sebebi vardır. - Evet, nedir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]