Чего это вдруг перевод на турецкий
288 параллельный перевод
- С чего это вдруг?
Ne oldu? Nereden çıktı bu şimdi?
Что-то вы в одиночестве, без девушек. Чего это вдруг?
Neden kız arkadaşlarınızla beraber değilsiniz?
- С чего это вдруг? - Вам видней, шеф.
- Hayır, yemin ederim.
С чего это вдруг?
Nereden senin oldu öyle?
С чего это вдруг?
Kim demiş?
С чего это вдруг?
Neden değiştin, değişen ne?
- Чего это вдруг?
- Niyemiş?
Да с чего это вдруг я должен ее рвать?
Niye yapayım?
С чего это вдруг у меня все потаскушки, а у тебя принцессьi?
Niye benimkiler hep kibritçi kız da, seninkiler prenses oluyor?
И с чего это вдруг такой интерес к моим мыслям?
Düşünüyorum diye tavır koymanın ne âlemi var?
С чего это вдруг матке беситься?
Neden Dünya'da bir rahim dolaşır ki?
- Чего это вдруг?
- Neden? Ne hakla?
С чего это вдруг?
Ne oldu ki?
Чего это вдруг ты вся такая...?
Neden birden bu kadar...
Да ну, с чего это вдруг?
Neden olsun ki?
А с чего это вдруг?
Nedense?
С чего это вдруг такой интерес?
Bu ani ilgi neden?
- Да, с чего это вдруг?
- Nasıl yani?
С чего это вдруг?
Ee, neden ki?
М-м-м. А с чего это вдруг?
Nereden geliyor peki?
! Человек не бедный, с блестящей карьерой, счастливо женатый С чего это вдруг Билл Хьюстон попросил вас убить его? Как занятно.
Ne kadar ilgi çekici.
С чего это вдруг яркая молодая женщина выходит замуж за старого мужчину?
Genç, canlı bir kadın neden yaşlı bir adamla evlenir ki?
С чего это вдруг тебе подарят яхту?
Neden bağış gecesinde sana bedava tekne versinler?
С чего это вдруг - то Ральфи Рутальдо со своей бабой, то вазэктомия, то не надо вазэктомии, а теперь это.
Bunun arkasında ne var? Ralphie Ritaldo ile metresi, sonra vazektomi meselesi, şimdi de bu.
- С чего это вдруг ты расщедрилась?
Niye birden cömertleştin?
- А если не заговорит? - С чего бы это вдруг он станет молчать?
Hayır, bu gece benimle kalıyorsun.
Тогда с чего вы взяли, что арестованы? Это же не кровь из носа, чтобы вот так вдруг?
Tutuklandığı ne biliyorsun?
А с чего это ты вдруг о нем подумал?
Neden birdenbire onu düşünmeye başladın?
— лушай, € постараюсь сделать все возможное, но... если вдруг что пойдет не так, что угодно... — чего бы это?
Bak, bugün elimden gelenin en iyisini yaparım, ama bir şeyler ters giderse... Niye gitsin ki?
Скажите, а с чего это вам вдруг пришло в голову заняться учебой?
Söyle, aniden bunu yapmaya karar vermeni sağlayan şey neydi?
Чего это вдруг?
Neden?
Меня это озадачило - с чего вдруг такая опёка?
Rathe'in Waxflatter'ın kalmasını istemesini hiç anlayamamıştım.
Чего это ты вдруг?
Neyin var?
С чего это Вы вдруг стали столь сговорчивым?
Neden birden bire bu kadar yardımsever oldun acaba?
А с чего это ты вдруг озаботилась ее состоянием?
- Sana niye dert oldu ki?
С чего это вдруг? - Как ты?
Ne var, ne yok?
С чего это вдруг?
Neden?
- Так с чего это ты вдруг?
- Bu da nereden çıktı?
С чего бы вдруг? Это единственный способ убрать людей подобного рода с улиц.
O tip insanları sokaktan uzak tutmanın tek yolu bu.
- Чего это ты вдруг? - Сегодня тот самый день.
- Neden birden bire böyle yapiyorsun?
С чего это ты вдруг позвонил?
Ohh! Ne olduda beni aradin?
С чего это вы вдруг?
Bu da ne demek oluyor?
Чего это ты вдруг замолчал?
Ne bu, aniden ortaya çıkan sessiz ortak mı?
А чего это вам вдруг приспичило?
- Neden acele ediyorsunuz?
- Чего это он вдруг?
- Bu da neydi böyle?
Чего это ты вдруг в аэробику подалась?
Bu ani spor merakı nereden geldi? Her zaman güçIü değil misin Buff Buff?
Интересно, чего это я вам вдруг срочно понадобилась?
Bana neden bu kadar acil ihtiyacınız olduğunu merak ettim.
Послушай, с чего это ты вдруг мной заинтересовался?
Dinle, birdenbire benimle neden bu kadar ilgileniyorsun?
- Нет, Ксавье, но с чего это вдруг? - Да ни с чего...
- Hayır, hayır Xavier, yapma.
С чего это ты вдруг расстроился?
Nasıl cesaret edersin?
Ау. С чего это все вдруг?
Hey, neler oluyor böyle?
чего это ты 29
чего это он 30
чего это стоит 32
чего это она 17
чего это 63
чего это будет стоить 17
вдруг 443
вдруг что 91
вдруг кто 103
чего вы ждете 180
чего это он 30
чего это стоит 32
чего это она 17
чего это 63
чего это будет стоить 17
вдруг 443
вдруг что 91
вдруг кто 103
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116