Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что вы будете делать

Что вы будете делать перевод на турецкий

610 параллельный перевод
Что вы будете делать?
Peki onu nasıl kullanacaksın?
Что вы будете делать без денег?
Parasız nasıl yapacaksın?
Нам лучше не встречаться. - Что вы будете делать?
- Sen ne yapacaksın peki?
Что Вы будете делать после?
Partiden sonra ne yapıyorsun?
Что вы будете делать, если один из них вас засечёт?
Evet, öyle yaptım.
А что вы будете делать?
Bu arada ne yapacaksınız?
Что вы будете делать?
Ne yaparsın?
Что вы будете делать со скотом?
Şu sığırlar için ne yapabilirsiniz ki?
Я спросил : "Что вы будете делать со скотом?"
"Bu sığırlar için ne yapacaksınız?" dedim.
- Что вы будете делать?
- Ne yapacaksınız?
Что Вы будете делать?
- Ne yapacaksın?
Что вы будете делать если мы вам не поможем?
Size yardım etmezsek, ne yapacaksınız?
Что вы будете делать если далеки покинут город?
Dalekler şehirlerini terk edebilseler ne yapardınız?
Что вы будете делать с женой и ребенком в Варыкино?
Savaşın başından beri onu görmedim. Yuryatin'de.
Что вы будете делать? Маленький пожар?
Merdiven gerekmeyecek.
Что вы будете делать теперь, Майк?
Şimdi ne yapacaksın Mike?
Что вы будете делать?
- Ne yapacaksın?
Что вы будете делать, мистер Спок?
- Ne yapacaksınız?
А если он откажется, доктор? Что вы будете делать с бластером?
Ve eğer kabul etmezse, fazerinle ne yapmayı öneriyorsun?
Ну, естественно это зависит от того, сколько времени я с вами пробуду и того, что вы будете делать.
Bu, elbette beni ne kadarlığına istediğine ve ne yapmak istediğine bağlı.
Что вы будете делать, если меня не будет рядом?
Ben olmasam ne olacak?
Что вы будете делать с этими деньгами, Жюли?
Bu kadar çok parayla ne yapmak istiyorsun Julie?
Что вы будете делать, когда прилетите на Венеру отсюда?
buradan Venüs'e gittiğin zaman ne yapacaksın?
Что вы будете делать?
Ne yapacaksın?
Вы будете делать то, что вам сказано!
Size denileni yapacaksınız! Çok basit.
Ну же, если Вы будете сердиться на меня, что же мне делать?
Bana kızmadan önce sizin için ne yapabilirim?
Что вы теперь будете делать? Жить здесь, как и прежде.
Peki ya şimdi ne yapacaksın?
Что вы будете там делать?
Ne yapacaksınız orada?
И что вы будете делать?
Ne yapacaksın?
Вы встаете и думаете, что будете делать днем
Uyanır ve öğleden sonra ne yapacağını düşünürsün. "
- А вы что будете делать?
Ya siz, ne yapacaksınız?
Значит, вы будете делать то, что я скажу.
Bütün perdeleri kapatalım.
Он хочет знать, что вы со змеем делать будете.
Yılan-gibi-şey konusunda ne yapacağımızı bilmek istiyor.
А что вы сейчас будете делать?
Nereye gidiyorsun şimdi?
Что будете делать вы?
Sen ne yapacaksın?
Если вы не против, мистер Толман, вы будете мне просто излагать факты, а уж я буду решать, что мне делать.
Bana gerçekleri söyleyin yeter. Ne yapılması gerektiğini ben bulurum. Olmaz öyle.
- Что вы будете делать?
- Bu konuda ne yapacaksın?
И что же теперь вы будете делать?
Ne yapacaksın şimdi?
Вот, я вам все рассказал И что вы будете теперь делать?
Şimdi size bilgi verdiğime göre bununla ne yapacaksınız?
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Dediğimi yaparsan, sana da, onlara da bir şey olmayacak.
Помните, джентельмены, вы не добьетесь успеха в снабжении, пока не будете знать, что необходимо делать с остатками.
Beyler şunu aklınızdan çıkarmayın. Artan malzemeyle ne yapacağınızı bilmiyorsanız, yiyecek işinde başarılı olamazsınız.
Что вы будете здесь делать?
Burayla anlaşman ne?
А вы будете делать свою работу с закрытым ртом, за что получите вознаграждение.
Çeneni kapalı tut ve işini yap, sen de ödülünü alırsın.
Что вы теперь будете делать?
Şimdi ne yapacaksın?
"Полагаю, это означает, что Вы не будете делать фильм?"
"Sanırım bu filmde oynamayacağın anlamına geliyor."
Я не знаю, кто вы и откуда вы,... но с этого момента будете делать то, что скажу я?
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum..... ama bundan sonra ben ne diyorsam onu yapacaksın.
Я здесь, черт возьми, командую, и вы будете делать то, что я прикажу.
burada komuta bende Allahın belâsı Ne söylüyorsam onu yap.
А вы что будете делать?
Peki ne yapacaksın?
Вы мне ответили, что будете делать?
Pekâlâ ama şimdi ne yapacaksın?
- И что вы там будете делать?
- Ne yapacaksın?
Вы все, кажется, хотите свободы говорите о свободе Но, по-моему, если вам дать свободу вы не будете знать, что с ней делать Вы и не ведаете, что это такое
Hepiniz özgürlük istiyorsunuz ama elde edince onunla ne yapacağınızı bilmiyorsunuz ya da onun ne olduğunu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]