Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что вы делали

Что вы делали перевод на турецкий

1,462 параллельный перевод
Что вы делали в Де-Мойне?
Des Moines'da ne yaptın?
Итак, дети, что вы делали сегодня?
Çocuklar, bugün ne yapacaksınız?
. Что Вы делали?
Ne yaptın ki?
Что Вы делали там, в штатах?
Amerikada ne iş yapıyordun?
Джакс говорил мне, что вы делали это.
Jax bana eskiden ne yaptığını söyledi.
А что вы делали в его доме?
Evinde ne yapıyordun?
А что вы делали в твой день рождения?
Neden? Sizin doğum gününüzde ne yapardı?
Агент Шрэдер, что вы делали в перестрелке один, без прикрытия?
Ajan Schrader takviye olmadan kendi başınıza silahlı çatışmada ne arıyordunuz?
Это отчасти похоже на то, что вы делали сегодня утром.
Bu sabah burada yaptığın şeyle bir çeşit benzerlik taşıyor.
Что вы делали, когда приезжали туда?
Ziyarete gittiğinde ne oldu?
Так это то, что вы делали Последние два дня?
Yani bu senin yaptığını ne Son iki gün?
Поговорите о моём здоровье, пожалуйста. Что вы делали в Мидлтауне?
Nasıl iyileşeceğimden bahset lütfen.
Потому что после того, что вы делали в этом минивене, я бы на нем тоже не стала ездить.
Çünkü o minivan'ın arkasında yaptıklarınızdan sonra, daha fazla o arabaya binemem.
— И что вы делали в этой банде?
- Eee çetenizle ne yapardınız?
Что вы делали?
Ne yapıyordunuz?
Рене, что Вы делали в момент смерти?
Renée, öldüğün anda sen ne yapıyordun?
Что вы делали на лестнице?
Bu merdiven arasında ne arıyorsun?
Итак, что вы оба делали сегодня после пляжа?
Eee, bugün ikiniz kumsaldan sonra ne yaptınız?
Что бы вы не делали, я знаю это, понятно?
Her ne yaparsanız yapın, anlıyorum, tamam mı?
– И что вы там делали?
- Orada ne işin vardı?
Что Вы делали человека?
- Ne yaptın, dostum?
Окажите мне, что ещё вы делали для неё?
Başka ne iş yapardınız ona?
А что делали вы?
Peki sen ne yaptın?
Что вы там делали 7 часов подряд?
Söylesene tam 7 saat boyunca ne yapıyorsunuz Allah aşkına?
Неважно, что мы были здесь, там или где-то Что бы вы делали? Правильно, никогда бы не родились.
Burada, orada veya her hangi bir yerde olmamız arasında çok az farklılık olur ve hepimiz için hiç doğmamış olmak çok daha iyi olurdu.
Что бы вы ни делали, их не остановить.
Ne yaparsanız yapın, ama sakın durmayın.
Но чтобы вы ни делали... вы не можете считать её виноватой в этом только потому, что вы в ужасе!
Ama sırf bir şeyleri anlamıyorsun ve korkuyorsun diye onu tutuklayamazsın! - Hadi ama.
А что ж вы делали сами?
Bu sırada sen ne yaptın?
- Маргэйт? Что вы там делали?
Sorun değil, ben de Margate'den henüz dönmüştüm zaten.
" Дорогие мамочка и папочка, меня расстраивает все, что вы сегодня делали.
"Sevgili annem ve babam... " bunlar bugün bana yaptığınız ve beni üzen şeyler.
Что это вы двое там делали?
Selam! Neredeydiniz bakalım?
станет вашей, тогда и принимайте чертовы решени €! но пока что это мо € больница! и € хочу, чтобы вы все делали то, что € сказал!
Ne zamanki senin hastanen olur, düşündüğünü söylersin ama o zamana kadar, burası benim hastanem ve ben hepinizin söylediğim şeyleri yapmasını istiyorum!
Я хочу, чтобы вы делали все, что скрыто глубоко внутри вашего подсознания о том что вы даже не знаете, и не думали что можете сделать.
Bilinçaltınızın en derinlerinde yatan ve yapmayı istediğinizi bile bilmediğiniz her şeyi yapmanızı istiyorum.
Когда мы делали анализ крови, выяснилось, что вы беременны.
Kan testini yaptığımızda, hamile olduğunu gördük.
Тогда что вы там делали?
O zaman orada ne yapıyordun?
А вы. Вы делали что-нибудь плохое еврейскому официанту?
Sen hiç Yahudi garsona kötü bir şey yaptın mı?
Вы должны ставить себе большие цели! В Элли мы получали новое задание, и первое что мы делали, это сразу уходили с головой в работу. Так, будто это был наш бизнес.
Ally'deyken yeni bir proje aldigimiz zaman, ilk is o sektöre öyle dalardik ki ; sirketin patronu gibi olurduk.
Что бы вы делали?
Ne yaparsın öyle biri işte?
Что бы вы не делали, это стоит сколько-то жизней [смех] Да, да, ну, да. Но если в процессе вы получаете деньги, это-же приемлемо.
BBC, DOW'un felaket hakkında kamu önünde konuşmaktan memnun olacağına dair bir e-mail aldığında çok şaşırmış olmalı.
Что бы вы там не делали, прекратите.
Ne yapıyorsan bırak.
Что вы там, чёрт побери, делали?
- Orada ne halt ediyordunuz?
Некоторые люди думают, что пол - это данность, поэтому, что бы вы не делали - результат не изменится.
Bu yüzden ne yaparsan yap, sonucu değiştiremezsin. Bana sorarsan, bunu anormal buluyorum.
Что бы вы не делали, всякий раз, когда вы до меня дотрагиваетесь...
Yemin ederim,
Погоди, с обрыва? Что вы там вообще делали?
Kayalıklarda ne işiniz vardı?
Что бы вы ни делали, не выходите из укрытия.
Ne yaparsanız yapın, sakın açığa çıkmayın.
Что вы там делали?
Ne yapıyordun içeride?
Что бы вы ни делали, не дайте ему к вам прикоснуться.
Ne yaparsanız yapın, size dokunmasına müsade etmeyin.
Что бы вы ни делали, не подпускайте его к этому устройству!
Ne yaparsanız yapın, cihazın yanına yaklaşmasına izin vermeyin.
¬ ы будете в такой прекрасной форме, что ваши друзь € решат, будто вы делали пластику.
O kadar seksi olacaksınız ki, arkadaşlarınız estetik ameliyatı olduğunuzu sanacak.
- Что вы делали после того, как проснулись?
Haydi anlat.
Но зачем вы это делали, зная, что Я буду выглядеть лучше в глазах ее отца?
Ama bunun beni babasının gözünde yükselteceğini bile bile, neden böyle bir şey yazdın ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]