Что вы делаете сейчас перевод на турецкий
77 параллельный перевод
Что вы делаете сейчас?
Şimdi ne yapıyorsun?
И это не сильно отличается от того, что вы делаете сейчас, не так ли?
Ve aslında bugün yaptığından da çok farklı bir şey değil, değil mi?
А что вы делаете сейчас?
Peki şimdi ne yapıyorsunuz?
Могу я спросить что вы здесь делаете сейчас?
Sorabilir miyim şu an burada napıyorsunuz?
Что вы сейчас делаете?
Şimdi yaptığın ne?
Что вы тут делаете! Я приехал к Ти и Мод на уик-энд, а вот вы сейчас заняты тем, что пожираете мой йогурт!
Ti ve Maud'u ziyaret ediyorum ve benim yoğurdumu yiyorsun.
Что вы сейчас делаете?
Şimdi ne yapıyorsun?
А сейчас я хочу, чтобы вы говорили, что вы делаете.
Salatayı yaparken bir yandan da ne yaptığını bana anlatmanı istiyorum.
Есть, капитан. Что вы сейчас делаете?
Sana, bilinmeyen ve anlaşılan o ki performans düşüren bir durumdan rahatsız olan bir hastan olduğumu hatırlatabilir miyim?
То, что вы сейчас делаете называется диалоговая трансференция.
Görünüşe bakılırsa kelimelerle oynama tarzınız, sorularımı sorularla cevaplayarak, esas cevapları vermekten... kaçındığınızı gösteriyor.
Сейчас самое главное - - мы должны работать командой, что означает... вы делаете все, что я вам говорю.
Şimdi bizim için en önemli olan şey takım çalışması yapmak. Kısacası... söylediğim her şeyi yapacaksınız.
Слушайте, я знаю, что мы не похожи на самый большой риск прямо сейчас, но это - то, что вы делаете, правильно?
Şu anda riske girmeye değecek en harika insanlar gibi görünmeyebiliriz.
Вы все получите пули, за то, что делаете сейчас, слышали?
Ya kafana bir kurşun sıkarsam ne olur sence?
Какую же смелость вам нужно иметь сейчас, чтобы делать то, что вы делаете!
Yapılması gerekeni yapman için sana gereken cesaret bu.
Что Вы сейчас делаете, это большая ошибка.
Şu an yaptığınız şey büyük bir hata.
- А что вы сейчас здесь делаете?
- Peki seni buraya getiren ne oldu?
Минутку, простите, вы не могли бы... прекратить то, что вы сейчас делаете и уйти?
Acaba... orada her ne yapıyorsan ona bir son verip... gidebilir misin?
Вы ведь понимаете, что вы на самом деле сейчас делаете, правда?
Burada gerçekte ne yaptığının farkındasın değil mi?
Что вы делаете? Вы не можете сейчас уехать.
Ne yapıyorsun?
Мы вам очень благодарны за всё, что вы сделали и за то, что делаете сейчас.
Yaptığın ve yapmakta olduğun her şeyi takdirle karşılıyoruz.
А вотто, что вы сейчас делаете, вот что меня больше всего раздражает!
Bu yaptığın son derece tahrik edici.
Я хочу, чтобы этих присяжных сейчас же изолировали! Что вы делаете? Вы курили.
Hemen şimdi o jürinin tecrit edilmesini istiyorum! Ne yapıyorsun? Sigara içiyorsun.
Что вы сейчас делаете?
Koma karin agrisina benzemez.
Знаете, то что вы сейчас делаете подтвержадает сложившиеся о мексиканцах стереотипы.
Biliyor musun, bunu yaparsan Meksikalılar hakkındaki kalıpları haklı çıkaracaksın.
Хм, вы не обижайтесь, но... вы не считаете, что-то, что вы сейчас здесь делаете - агрессивно?
Alinma ama, bu yaptigin sence de biraz agresif degil mi?
Посмотрите, вы закрываетесь от меня, вот что вы сейчас делаете.
suan bana yaptigin beni susturmak.
- Прекратите все, что Вы сейчас делаете.
Ne yapıyorsanız hemen durun.
Тогда что, собственно, вы делаете вот сейчас, что может быть... важнее, чем помочь мне найти ее убийцу?
O zaman şu anda yaptığın şey bana onun katilini bulmaya yardım etmenden daha mı önemli?
Сейчас мы действительно находимся на территории КНР, сэр, но в нашей стране то, что вы делаете, независимо от того, где вы это делаете, называется похищением, и это противозаконно.
Şu an Çin Halk Cumhuriyeti topraklarında olsak da bu ülkede yaptığınız bu şeye, - her nerede yaparsanız yapın - adam kaçırma denir ve hukuka aykırıdır.
Что вы сейчас делаете?
Şu anda ne yapıyorsunuz?
Это разве не то, что вы делаете прямо сейчас?
Aynısını şimdi sen yapmıyor musun?
Извини. Что вы, по-вашему, сейчас делаете?
Affedersin ama ne yaptığını sanıyorsun?
То, что вы сейчас делаете, ваш приход сюда, это плохо.
Bu görüşme, ikinizin burada olması yanlış.
- Сейчас же. - Что вы делаете?
Ne yapıyorsun?
То, что вы сейчас делаете, - сопротивление.
Şimdi yaptığın şey ise zorluk çıkarmak.
И ни один, из которых, не сможет объяснить мне сейчас, что вы делаете в моем доме.
Söylediklerinizin hiçbiri neden evimde olduğunuzun cevabı değil.
Сейчас не было похоже, Что вы не знаете, что делаете.
Kendinden gayet emin görünüyordun.
Доктор Хант, что вы сейчас делаете?
Dr.Hunt, ne durumdasınız şu an?
Мне не нужно сейчас заниматься медициной. Тогда что вы здесь делаете?
- Neden buraya geldiniz peki?
Я бы хотела знать вас тогда, потому что сейчас вы ничего подобного не делаете.
Keşke sizi o zamanlar tanısaymışım. Neden biliyor musunuz? Orada olup size bir tane geçirme şansım olurdu.
Что? Вы, ребята, делаете это сейчас?
- Ne yani, birlikte misiniz?
Сначала да, вы права, они не признавали государство Израиль Но сейчас все признают Израиль но из-за того, что вы делаете здесь, они страдают на этой земле..
Evet, Önceden İsrail devletini tanımıyorlardı ama artık herkes İsrail devletini tanıyor sadece sizi yaptıklarınız yüzünden, bu topraklardakiler acı çekiyor.
Я не знаю что вы тут делаете, ребята, но мне нужно, что бы вы сейчас же ушли.
Burada ne aradığınızı bilemiyorum ama, şimdi gitseniz iyi olur.
Вы уверены, что делаете это не потому, что вы с Луи сейчас не ладите?
Bunu prens Louis ile aranız iyi olmadığı için yapmadığına emin misin?
Тоже самое, что делаете сейчас вы.
Sizin yaptığınız gibi.
Сейчас не обо мне. пока вы лежите вокруг и делаете хуй знает что?
- Ne yani, siz yan gelip yatarken ben eşek gibi çalışıp, diploma alıp, yüksek maaşlı bir işe girip her birinize ev falan alacağım, öyle mi? Bana uyar.
Интересно, что бы он подумал о том, что вы сейчас делаете.
Şu anda yaptıklarınızı bilse ne hissederdi merak ediyorum.
Да ладно, помогите мне поймать плохого парня, а может просто игнорировать, что вы сейчас и делаете. Рэйган.
Hadi ama, kötü adamı bulmama yardım et, şimdi yaptığın gibi beni görmezden gelebilirsin.
Что вы ребята сейчас делаете?
Ne yapıyorsunuz?
И что вы сейчас делаете?
Ne yaptığını sanıyorsun?
И сейчас вы делаете всё, что в ваших силах, чтобы разрушить составленный ею портрет, выступить против него, доказать всем, что она не может читать вас, как открытую книгу.
Şimdi de size çizdiği profile karşı gelmek adına her şeyi yapıyorsunuz. Böylece herkese aslında hiç çözülmemiş olduğunuzu göstereceksiniz.
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102