Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что с ними происходит

Что с ними происходит перевод на турецкий

59 параллельный перевод
Такие женщины заслуживают то, что с ними происходит
Öyle kadınlar başlarına gelen her şeyi hak eder.
После того как звезды формируются в тайных недрах звездных облаков, что с ними происходит?
Yildizlararasi bulutlarin görünmeyen kisimlarinda yogunlasan yildizlara daha sonra ne olur?
Что с ними происходит?
O türler, neye dönüştü?
- Что с ними происходит?
- Onlara neler oluyor?
- Что с ними происходит?
- Ne oluyor? - Kayboluyorlar.
- Что с ними происходит?
- Onlara ne olur?
и то что с ними происходит.
Onlara olan her şeyle birlikte.
- Что с ними происходит?
- Bunlara ne olmuş böyle?
Что с ними происходит?
Onlara ne oluyor?
Столь невинные, не понимающие, что с ними происходит.
Hepsi de masum, başlarına gelen değişimden habersiz.
Вы охотитесь на них, но не знаете, что с ними происходит?
Onları avlıyorsunuz ama nereye gittiklerini bilmiyor musunuz?
Что с ними происходит, когда вы сжигаете их кости?
Kemiklerini yakınca ne oluyor?
А девушки, что с ними происходит?
Pekâlâ, ya kızlar? Başlarına ne geliyor?
Ты никогда не задумывался, что с ними происходит?
Onlara ne olduğunu hiç merak etmedin mi?
Многие не привыкли обсуждать всё подряд, что с ними происходит.
Çoğu insan bu konuyu konuşmaz, birden oluverir.
Ханна, то, что с ними происходит, связано с подсознанием вашего парня.
Hannah dinle, içeride başlarına gelen şeyler erkek arkadaşının bilinçaltıyla ilgili.
Что с ними происходит?
Neler oluyor bu insanlara?
Что с ними происходит?
- Onların nesi var?
- Что с ними происходит?
- Onlara ne oluyor?
Она отравила своих сестер, и они не знали, что с ними происходит.
Kız kardeşlerini zehirliyordu, onlar da kendilerine ne olduğunu bilmiyorlardı.
Что с ними происходит?
Peki onlara ne oluyor?
Так ты знаешь, что с ними происходит?
Yani onlara neler olduğunu biliyor musun?
Я знаю, что с ними происходит.
Bu durumun Dr. Skouras'a bildirilmesi gerekecek. Onlara ne olduğunu biliyorum.
Но это не остановит то, что с ними происходит внутри.
Ama bu onlara içeride olanları durdurmayacak.
Мёртвые абсолютно осознают, что с ними происходит.
Ölüler onlara yapılan her şeyin farkında.
И что-то происходит с ними внутри.
Ve yan etkilerini görürler.
Я ненавижу то, что происходит с ними, когда они повреждены.
Zarar gördüklerinde onlara olandan nefret ediyorum.
Что, черт побери, с ними происходит?
onların dertleri ne?
Это значит, что либо он был с ними заодно, либо он слишком глуп, чтобы понять, что происходит.
Ya olanlarla bir ilgisi vardı, ya da pardon ama anlamayacak kadar aptaldı.
И что же с ними происходит если их услуги больше не требуются?
Artık dadı olarak istenmediklerinde ne olur onlara peki?
И вот что с ними происходит.
Ve onlara olanda bu.
Я говорила им, что могу понять, что с ними происходит, потому что я я была в точности, как они. Я тоже употребляла.
Onlar gibi bir bağımlı olduğumu.
Я с ними не связываюсь, просто пытаюсь понять, что происходит.
- Uğraşmıyorum. Sadece ne yaptıklarını anlamaya çalışıyorum.
Что если с ними что-то происходит, рушиться весь мир. Разбивается.
Onlara bir şeyler olunca dünya başıma yıkıldı.
Вопрос в том - что же происходит с ними ночью?
Asıl sorun, gece yatıya kaldıklarında onlara ne oluyor?
Кроме того, если что-то действительно важное... происходит, ты можешь положится на... окружающих тебя людей, поговорить с ними.
Chuck. Anladım. Zaten önemli bir sorunun olsa konuşabileceğin bir sürü insan var hayatında.
То, что происходит с ними является отражением того, что происходит со всей нашей экономикой.
Bu işçilerin başına gelen şey bence bu ekonominin başına gelen şeyi yansıtıyor.
Он сказал "То, что происходит с ними является отражением того, что происходит... со всей нашей экономикой..."
Tırnak içinde aktarıyorum, "Bu işçilerin başına gelen şey... Başkan şöyle dedi," Bu işçilerin başına gelen şey bu ekonominin başına gelen şeyi yansıtıyor. "
Да, но ведь я не могу изменить того, что происходит с ними.
Evet ama yaşam çizgisini değiştiremezsin.
Если бы я работал с ними, ты бы была сейчас в полицейском участке. Ответь на простой вопрос : что происходит между тобой и твоим напарником?
Eğer öyle olsaydım, çoktan sorguya alınırdın.
Все мы знаем что происходит с ними.
Onlara ne olduğunu biliyoruz.
Что, черт возьми, с ними происходит?
Vay be. Onlara ne oluyor öyle?
Дело не в том, что происходит с ними, дело в том, что происходит с вами.
Olay onların ne yaptığı değil, senin ne yaptığın.
Сможете перекусить между ними. Вы ведь знаете, что с вами происходит, если вы не покушаете.
Yemek yemediğinde nasıI olduğunu biliyorsun.
Что происходит с ними?
Sorun nedir ki?
мы все знаем девочек в твоей ситуации и ты знаешь что происходит с ними?
Senin durumundaki kızları hepimiz gördük. Onlara ne olduğunu biliyor musun?
Что происходит с людьми, следующими за ними?
Onları takip eden insanlara ne oluyordu peki?
Что происходит, Джеки? О чем ты с ними договорился?
Toplantıda ne konuşulduğunu öğrenmemiz lazım Jackie.
С ними что-то происходит.
Onlara bir şey oluyor.
Так что ты думаешь с ними происходит?
Onların arasında neler olup bitiyor?
У меня две дочери, и они обе были маленькие, когда я с ними летал, они ревели у меня был опыт, я летал с детьми вот насколько люди эгоистичны когда ты на самолёте и плачет ребёнок, ты думаешь, что это происходит с тобой
İki kızım var, bir zamanlar onlar da bebekti. Onlar da uçakta ağlardı. Benim de başıma geldi, bebeğimle uçağa bindim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]