Что с тобой перевод на турецкий
22,188 параллельный перевод
Мы хотели кое-что с тобой обсудить.
Bir konuda konuşmak istiyoruz.
- Что с тобой?
- Kimsin sen?
Что с тобой произошло?
Ne oldu sana böyle?
- Что с тобой?
- Neyin var senin?
Думаю, что с тобой больше.
Seninle konuştuğunu biliyorum.
Что с тобой происходит?
Neyin var senin?
Чувак, да что с тобой?
Tanrım! Dostum, ne oldu sana orada ya?
Да что с тобой такое?
Senin derdin ne?
Что с тобой случилось, черт подери?
Ne oldu lan sana?
Меня больше волнует, что с тобой случится, если я умру.
Asıl korktuğum, ben ölürsem sana olacaklar.
Что с тобой произошло сегодня?
Orada olanlar neydi öyle?
– Что с тобой?
- Neyin var senin?
Если я чему у тебя научилась, так это то, что с тобой всё возможно. Почему?
Senden öğrendiğim bir şey varsa o da senin her şeyi başarabileceğindir.
Да, и я отчасти надеялась, что с тобой произошло тоже самое.
Aynısının sana da olmuş olmasını umuyordum.
Поэтому проблема не в том, что я тебе не доверяю, Уолли, а в том, что я не понимаю, что с тобой вообще происходит сейчас.
Yani sorun sana güvenmemem değil Wally sadece sana olanlara güvenmiyorum.
Мы рады, что с тобой всё в порядке.
İyi olduğuna sevindik.
Что с тобой такое?
Derdin ne be?
Джонни, ну что с тобой.
Johnny hadi ama.
Да что с тобой, чёрт возьми?
Ne oluyor be sana?
Мы пытаемся, Пейдж... пытаемся быть милой с тобой, пытаемся простить тебя за то, что ты сделала.
Denedik Paige, sana iyi davranmayı yaptığın şeyi affetmeyi.
Я за тебя вышла, потому что хотела быть с тобой.
Seninle olmak istediğim için evlendim.
Никогда бы не подумала, что мой второй брак снова будет с тобой!
İkinci evliliğimi seninle yapacağım aklımın ucundan geçmezdi!
Она заслуживает чего-то похуже тюрьмы за то, что сделала с тобой, Тристан.
Aslında, hapisten daha fazlasını hakediyor sana yaptıkları için, Tristan.
Я рада, что она с тобой.
Onunla birlikte olmana sevindim.
Я всегда был честен с тобой относительно того, что не могу рассказать тебе ради твоей безопасности.
Sana karşı her zaman dürüst oldum, sadece senin kişisel güvenliğin için senden sakladığım şeyler var.
С тобой там случилось что-то ужасное.
Orada başına gerçekten kötü birşey gelmiş.
Что они с тобой сделали?
Sana ne yaptılar?
Что с тобой сделал Рук?
Rook sana ne yaptı?
С тобой что-то сделали в лаборатории Рука.
Rook'un laboratuvarında sana birşeyler oldu.
Я говорила, что хочу поговорить с тобой об отце.
Sana söyledim, babamla ilgili bazı sorularım var.
Но я поговорила с мамой, и она сказала, что не против с тобой встретиться.
Neyse, annemle konuştum ve onu tekrar arayabileceğini söyledi.
И что мне с тобой делать?
Seninle ne yapacağım ben?
Да что с тобой такое сегодня творится?
Senin ne haltın var gün?
Ну я... я просто хочу быть с тобой абсолютно честным, милая, ведь Гейл сказала, что только так у нас что-то получится.
Sana karşı tamamıyla dürüst olmak istiyorum tatlım çünkü Gail bu iş anca böyle yürür dedi.
Мы с тобой оба знаем, что это ложь.
Şimdi, ikimiz de bunun bir yalan olduğunu biliyoruz.
– Можете, пожалуйста, оставить нас на минутку? – Что с тобой не так?
Senin sorunun ne?
У нас с тобой связь, но даже с ней мне трудно представить, что ты чувствуешь.
Zihinlerimiz birbirine bağlı olsa da hissettiklerini anlamam mümkün değil.
Гарри рассказал, что случилось с Зумом и твоей мамой и папой, так что я решил, что буду за тобой присматривать.
- Beni ilk gördüğünde verdiğin pek de gizleyemediğin tepkiden sonra Harry bana Zoom'u, anneni, babanı falan anlattı. Ben de bir süre seni izlemeye karar verdim.
Ладно, тебе будет сложно, но на секунду представь, что мы с тобой друзья.
Bu arada ben de senin hakkında aynı şeyi hissediyorum. Pekala, zor olacak ama kısa bir süreliğine dost olduğumuzu varsay.
Окружной прокурор предъявит ему обвинения за то, что он с тобой сделал.
Savcı, sana yaptıkları için ona dava açtı.
Внизу есть кладовая, которую я могу переоборудовать, так что если позволишь поработать с тобой над этим делом, лаборатория твоя.
Aşağı katta dönüştürebileceğim bir depo var bu davada seni izlememe izin verirsen laboratuvar senindir.
Не смотря на то, что я хочу с тобой посплетничать с тобой как подросток сейчас, нам нужно кое о чем поговорить.
Her ne kadar seninle ergenler gibi dedikodu yapmak istesem de konuşmamız gereken başka bir konu var.
потому что это происходит со мной, а не с тобой.
Çünkü bu bana oluyor, sana değil.
Я говорил о том, как вы со Спартанцем и Спиди были настоящей семьёй, и хоть ты суровый и страшный, и даже порой переходишь границы, они тебе доверяли, потому что сражались рядом с тобой.
Sen, Speedy ve Spartan'ın nasıl bir aile gibi olduğunuzu anlattım. Ne kadar sert, korkutucu hatta aşağılayıcı bile olmana rağmen sana güvendiklerini yanında olduklarını anlattım.
Что случится с тобой, то и со мной.
Senin başına gelen, benim başıma gelmiş sayılır.
Я хотела сказать, что он самый упёртый человек в городе, по сравнению с тобой, но и так нормально.
Sana oranla şehirdeki en inatçı insan olduğunu söyleyecektim. Ama o da olur.
Я знаю лишь, что хочу быть с тобой как можно быстрее.
Tek bildiğim seninle olabildiğince çabuk bir şekilde birlikte olmak istiyorum.
Я надеюсь, что кто-то из нас с тобой, Рэя и Сары сможет управлять этой штукой.
- Ben, sen, Ray ve Sara arasından birimizin kullanabileceğini umuyorum.
И что случилось с тобой и Говардом?
Howard'la aranda ne geçti?
А ты знал, что она заставляет его вносить правки... в Соглашение о проживании, чтоб ей не приходилось спорить с тобой об этом.
Penny'nin istediği olsun da seninle kavga etmesin diye Sheldon'a Ev Arkadaşlığı Anlaşması'nda madde eklettiğini biliyor muydun?
Джерри, я хочу обсудить с тобой кое-что очень важное.
Dinle Jerry, seninle konuşmak istediğim çok önemli bir konu var.
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой не так 485
что с тобой случилось 1116
что с тобой происходит 644
что с тобой такое 612
что с тобой сегодня 68
что с тобой стало 57
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой не так 485
что с тобой случилось 1116
что с тобой происходит 644
что с тобой такое 612
что с тобой сегодня 68
что с тобой стало 57
что с тобой что 86
что с тобой обсудить 37
что с тобой сделали 41
что с тобой стряслось 71
что с тобой произошло 209
что с тобой делать 50
что с тобой было 26
что с тобой случится 21
что с тобой будет 54
что с тобой творится 65
что с тобой обсудить 37
что с тобой сделали 41
что с тобой стряслось 71
что с тобой произошло 209
что с тобой делать 50
что с тобой было 26
что с тобой случится 21
что с тобой будет 54
что с тобой творится 65
что с тобой приключилось 16
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что случилось 30261
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что случилось 30261
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47