Это и есть любовь перевод на турецкий
58 параллельный перевод
Вы должны поверить мне, это и есть любовь.
İşte o zaman dağları bile yerinden oynatabileceğimi düşünüyorum.
Вот это и есть любовь.
İşte sevgi öyle bir şeymiş.
Видишь - это и есть любовь.
İşte aşk bu kadar.
Тебе нужно вспомнить, где твои корни сплелись так сильно... и можно ли будет все это порвать... потому что это и есть любовь.
İnsan âşık olduğunda geçici bir delilik yaşar. Deprem gibi aniden başlar, ağır ağır diner. Dindiğinde de, karar vermek zorundasındır.
Я всего лишь хочу провести какое-то время вместе. Это и есть любовь.
Tek istediğim seninle vakit geçirmek Bu aşk.
Вот это и есть любовь!
İşte aşk budur!
Это и есть любовь, брат.
- Aşk bu işte, ne yapalım? - Felaket bir şey bu.
Но это и есть любовь.
Aşk bu işte.
Ну... он думал, что это и есть любовь.
Ona nasıl sevgilerini vereceklerini gösterdiler.
Если это и есть любовь, я вообще не хочу быть к ней причастен.
Aşk buysa yanıma bile uğramasını istemiyorum.
Не хочу, чтобы он решил, что это и есть любовь.
Bu onun inanmasını istediğim şey değil. İstediğim şey sevgi dolu bir yuva.
Это и есть любовь?
Aşk bu mu?
Это и есть любовь.
Aşk budur işte.
Ну, это и есть любовь.
İşte gerçek aşk bu.
Потому что это и есть любовь, Лана. Она прощательна.
Çünkü Lana aşk... affedile biliciliktir.
Учитывая, что я чувствую всё это только когда я рядом с Эшли или думаю о нём, возможно, это и есть любовь, да?
Bunları sadece Ashley'le birlikteyken hissettiğimi ya da onu düşünürken hissettiğimi düşünürsek. Yani bu aşk olmalı değil mi?
Это и есть любовь.
Aşk budur.
Это и есть любовь, сучка
Buna aşk denir, yavrum.
Это и есть любовь.
İşte sevgi budur.
Ты впустила меня сюда и вот сюда, но сюда ты меня не впустила, а это и есть любовь.
Buraya girmeme izin ver, buraya girmeme de izin ver. Ama buraya girmeme izin verme. Aşk işte oradadır.
И вот это и есть любовь с первого взгляда.
İşte biz buna tatlı tanışma diyoruz.
Думаю, ты предпочла его счастье своему, это и есть любовь.
Bence onun mutluluğunu kendi mutluluğunun önüne koydun ve aşk da budur zaten.
Как и Бут. Это и есть любовь.
Ve buna aşk deniyor.
Я так долго держался подальше не потому, что не любил тебя, а потому, что это и есть любовь.
Uzun süre uzak durdum ama bu seni sevmediğimden değil sevgi bu demek olduğu için.
И жертва, на которую она идёт ради тебя - это и есть любовь.
Ve bu kurban o Bu doğru aşk... senin için yapıyor.
Я подумала, что симпатия - это и есть любовь. Он подарил мне обручальное кольцо, и мы поженились.
Bana bir nişan yüzüğü aldı ve nişanlandık.
Может, это и есть любовь?
Aşk bu mudur?
Но есть еще и диалектическая логика, это любовь и ненависть.
Diyalektik mantıkta sadece sevmek ve nefret etmek vardır.
Это и есть любовь.
İşte sevgi böyle bir şey.
Возможно, это и есть настоящая любовь.
Belki de bu gerçek aşk.
Ну, возможно, в некоторой степени оно и к лучшему, ведь любовь... Ну, это и есть - всё.
Belki bazı bakımlardan ondan daha iyisindir çünkü aşk bir bakıma her şeydir.
Ты видишь бога в ком то, значит и у тебя есть любовь это просто.
Sen de birinde rabbini görsen aşık olursun ona Bu kadar sade ve basit.
Есть лишь одна причина на то, чтобы переспать с кем-нибудь, и это "любовь."
Biriyle yatmanın tek bir sebebi vardır o da aşktır.
Думаю, это и есть настоящая любовь.
Sanırım gerçek aşk bu.
У вас есть ваша любовь, бублики и... Пожалуй, это всё.
Biz varız, simitler var hepsi bu kadar.
чувство, и ты не можешь точно определить как, в принципе, ты знаешь когда ты чувствуешь это, но так как я ни разу не чувствовала это прежде как я узнаю, что то, что я чувствую, и есть любовь?
Bir his ve tam olarak açıklayamazsın. Teknik olarak öyle hissettiğini nasıl anlarsın? Ama ben daha önce hiç hissetmediğime göre hissettiğimin aşk olduğunu nereden bileceğim?
Это и есть любовь.
Sevgi budur.
* У меня есть любовь * * и это все, что у меня есть * * правильно это или нет, что еще * * могу поделать я?
* İçimde bir aşk var * * Bir tek aşkım var elimde * * Doğru veya yanlış *
Кассандра и я, у нас есть или было что-то. Это любовь или была ею. И я не знаю, что мне делать со всеми этими чувствами к тебе.
Cassandra ve benim aramda bir şey var ya da vardı, ve eğer orada aşk var ya da vardıysa, v.. ve sana olan tüm bu duygularımla ne yapacağımı bilmiyorum.
" Кто-то увидит здесь волшебство, но любовь это и есть волшебство.
Bazıları bunu okuyup, bunu sihir olarak görebilir ama âşık olmak da bir tür sihir sayılır.
Потому что, если действительно все что есть в твоей жизни это серия чертовых бессмысленных бросков в крайности и какая-то идеализированная вера в нашу с тобой любовь...
Çünkü gerçekten- - Eğer senin hayatın gereksiz, manasız denemeler... aşk hikayemizin daha idael versiyonlarından ibaretse
Им это не понравится, но главное, они знают, что они мои сестры и что любовь есть любовь.
- Hoşlarına gitmeyecek ama kardeşlerim olduklarını biliyorlar ve aşk ferman dinlemez diye karar verdim.
Возможно... это и есть настоящая любовь,..
Belki de her şeyin üstüne bu aşkın ta kendisiydi.
И это и есть... сильная любовь.
Ayrıca aramızda derin bir sevgi de var.
у Сайласа была истинная любовь, а у Стефана есть Елена и это практически конфикт что делает это интересней.
Silas gerçek aşkına sahipti. Stefan da Elena'ya sahip. Sen yanlızca, bunu ilgi çekici yapan bir çelişkisin o kadar.
Ну и это тоже, но от большой любви. — Да, любовь есть.
Onu da yaptı ama bence, sevdiğinden yapıyor.
что это и есть любовь.
" Oh aşk bu olmalı.
На самом деле для этого есть определение. И это любовь.
Aslında bir kelime var, o da "aşk".
Что ж, это и есть настоящая обезьянья любовь.
Gerçek maymun aşkı bu işte.
Но у меня есть любовь к себе и это настоящая любовь.
Ama ben kendimi seviyorum, bu gerçek aşktır.
Я понял, что не совсем могу объяснить, что испытываю к ней, но что-то определенно есть, и да, может не вся любовь настоящая как мы с тобой уже знаем но... думаю, что это может перерасти во что-то большее.
Fark ettim ki, onun için ne hissettiğimi açıklayamayabilirim,... ama bu da bir şeydir,... evet, belki bütün aşklar senin ve benim darmadağınık deneyimlerimize göre doğru aşk değildir. Ama... Bence bu çok daha güzel bir şeye dönüşebilir.
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изображение 16
это изабель 19
это история 127
это изменится 26
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это имя 127
это изображение 16
это изабель 19
это история 127
это изменится 26
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54