Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это мои коллеги

Это мои коллеги перевод на турецкий

50 параллельный перевод
Он отвечает - это мои коллеги археологи из Томска.
'Onlar Tomsk'tan gelen arkeologlar'dedi.
А это мои коллеги, мистер Чонг Рашид Абдул и Рабби Мейер.
Bunlar da dostlarım, Bay Chong Raşit Abdül ve Haham Meyer.
Боже мой! Посмотри на всех этих людей, это мои коллеги!
Bak, bunlar meslektaşlarım.
А это мои коллеги, Мэлвин Фрохики и Ричард Лэнгли.
Bunlarda iş ortaklarım Melvin Frohike ve Richard Langly.
Это мои коллеги, Корделия Чейз и Чарльз Ганн.
İş arkadaşlarım Cordelia Chase ve Charles Gunn.
Это мои коллеги
Bunlar meslektaşlarım ;
Это мои коллеги, Антонио-Ривера Фонсека министр малых фонтанов и Элвис Корреха администратор ограждений.
Bunlar meslektaşlarım, Antonio Rivera-Fonseca, Küçük Çeşmeler Bakanı, ve Elvis Correja, Çitler Müdürü.
Брина, это мои коллеги.
Breena, bunlar iş arkadaşlarım.
Это мои коллеги.
Bunlar benim meslektaşlarım.
Это мои коллеги. Пожалуйста, держите себя в руках.
Bunlar iş arkadaşlarım, lütfen sakin ol.
Мистер Уинеман, это мои коллеги из КБР, агенты Ригсби и Ван Пелт.
Bay Wineman, bunlar CBI'dan meslektaşlarım Dedektif Rigsby ve Van Pelt.
Я Марти Кан... а это мои коллеги из Голвэзер-Стерн, самое время дерьмо оставить нам, а самим снова начать выигрывать чемпионаты.
Ben, Marty Kaan. Bunlarda Galweather Stearn'den meslektaşlarım. Bizimle el ele verip, şampiyoluklar kazanma... işine geri dönmenizin vakti geldi.
Это мои коллеги - Холмс и Ватсон.
Bunlar benim yardımcılarım, Holmes ve Watson.
Райан, это мои коллеги.
Ryan, bunlar iş arkadaşlarım.
Фрэнк Рейнольдс, бар У Падди. А это мои коллеги.
Frank Reynolds, Paddy's Pub.
А оказалось, что униженные — это мои коллеги, и они отчаянно ждут героя, который победит дракона.
Meğerse bu mazlumlar benim iş arkadaşlarımmış ve onları ejderhanın elinden kurtaracak bir kahramana ihtiyaçları varmış.
- Это мои коллеги, мисс Ватсон и мисс Уинтер.
- Meslektaşlarım Bayan Watson ve Bayan Winter. - Merhaba.
Это мои коллеги. Мы из Риэлторского Агентства Марлы Бэй.
Bunlar iş arkadaşlarım, Marla Bay Emlak'tan geliyoruz.
А это мои коллеги, доктор Бадави...
Bunlar benim iş arkadaşlarım, Dr. Badawi...
Джимми, это мои коллеги :
Jimmy, bunlar meslektaşlarım...
Меня зовут Ребекка Банч, Эсквайр, а это мои коллеги-юристы.
Benim adım Rebecca Bunch, Adli görevliyim. Bunlar da iş ortaklarım.
Это мои коллеги.
Bunlar da iş arkadaşlarım.
Получив, наконец, соответствующий запрос, я и мои коллеги подошли к этой разработке исключительно как учёные.
Böyle bir istek gelmesine müteakip meslektaşlarım ve ben böyle bir gelişmeye tamamen bilim adamları gözüyle yaklaştık.
Это напоминало игру и многие мои коллеги пожелали поучаствовать в ней...
Bu bir oyun içindi ve bazı iş arkadaşlarım bununla oynamak istedi...
Мои коллеги все еще проводят исследования, но... нам кажется это может случиться * ПОСЛЕЗАВТРА *.
Meslektaşlarım Bilimsel Araştırma Merkezinde testlere devam ediyorlar, fakat Bunun yarından sonraki gün gerçekleşebileceğini düşünüyoruz.
Мои коллеги сделали это для меня.
- İş arkadaşlarım benim için yapmışlar.
Это мои друзья, мои коллеги. Я не позволю тебе убить их.
- Evet, Ziyaretçilerin gizli örgütü.
Хреново вам двоим, живете в прекрасном доме, водите красивые машины, ходите в хорошую школу, и все это оплачивается бандитами, или "отморозками", как говорят мои коллеги.
İkiniz oldukça arada kalmış olmalısınız. Böylesine güzel bir evde yaşıyor güzel arabalar kullanıyor, iyi okullara gidiyorsunuz... Hepsi de tehlikeli suçlular tarafından ödeniyor veya arkadaşımın dediği gibi "pislik torbaları" tarafından.
Аманда, это - мои коллеги.
Amanda, bunlar iş arkadaşlarım.
Где я и мои коллеги занимаемся вещами, на которые никто в этой комнате... в особенности ваши клиенты, не способен в принципе.
Orada, özellikle müvekkilleriniz dahil bu odadaki hiç kimsenin beceremeyeceği şeyler yapıyoruz.
А это - мои коллеги.
Bunlar da iş arkadaşlarımdan bazıları.
И то, что мои коллеги считают, что я разревусь посреди важной деловой встречи, вовсе не трогает меня. Меня это злит.
Meslektaşlarımın beni, profesyonel bir durum içerisinde gözü yaşlı bir insan olarak görmeleri beni sulu göz yapmaz, sinirlendirir.
Мои коллеги это обеспечат.
- Ortaklarım bunu sağlayacak.
Если мои коллеги думают, что я - неудачница, грубиянка и алкоголик, это не так плохо как я думаю?
İş arkadaşlarımın benim ezik, kaba ve ayyaş olduğumu düşünmesi nasıl kötü olmuyor?
Я не говорю, что все мои коллеги-мошенники - ангелы, это далеко не так!
Arkadaşlarımı ve meleklerimi kastetmiyorum.
При всем уважении, мистер мэр, уверен, мои коллеги поддержат меня в этом, это нереально сделать так быстро при нынешних экономических условиях.
Sayın Başkan arkadaşlarımın çekinceleri olabilir ancak bu kadar hızlı ilerlemek böyle bir ekonomik durumda zor olabilir.
Дорогие мои коллеги. Простите, что не говорю вам это лично, потому что знаю, что я бы расплакался.
Sevgili iş arkadaşlarım,... Ofise gelip de vedalaşamadım, çünkü ağlayacağımı biliyordum.
Я имею в виду, мои коллеги считают это тратой времени быть здесь, разговаривать с вами.
İş arkadaşlarım burada seninle konuşmamın zaman kaybı olduğunu düşünüyor zaten.
Мои коллеги смотрят на вас, как на подозреваемую в убийстве. Вы это понимаете?
Şu anda iş arkadaşlarım cinayet şüphelisi olarak seni inceliyorlar.
Возможно было ошибкой считать, что мои коллеги могли бы быть первыми для предоставления этой работы, учитывая их мелкую зависть, их неуверенность.
Belki kıskançlıklarını, güvensizliklerini hesaba katmadan bu materyali ilk meslektaşlarıma göstermekle hata ettim.
Мои коллеги в ЦРУ прозвали это моим призрачным подразделением.
CIA'deki arkadaşlarım bu işe "hayalet birim" diyorlardı.
Если вы согласитесь на это интервью, я и мои коллеги будем вынуждены сделать вашу личную жизнь не такой уж личной.
Eğer bu röportaj konusunda ileri gidersen, arkadaşım ve ben, kişisel hayatınızı kişisellikten biraz biraz ortaya çıkartmak zorunda kalırız.
Мои коллеги выписали это... от боли в запястье.
Meslektaşım bunu yazdı. Ameliyat ayarlanana kadar ağrınız için.
Мои коллеги - это моя семья, а я всегда защищаю свою семью.
Bu ekip benim ailem ve ben ailemi her zaman korurum.
Это мои... коллеги из... частной охранной организации... я... бег.
İşlettiğim özel güvenlik firmasından.
Если мои коллеги в Колумбийском погуглят мое имя - то это первое, что они найдут.
Ve eğer Columbia Üniversitesi'ndeki meslektaşlarım ismimi Google'da aratsa ortaya çıkan ilk şey o olur.
Вы знаете, что я совершал сделки после попадания в первую башню, до того, как мы узнали, что это теракт, до того, как я узнал, что мои коллеги погибнут.
Ben o işlemleri İIk Kule vurulduktan sonra, terör saldırı olduğunu ve tüm ortaklarımın öldüğünü öğrenmeden önce yaptım.
Я сделал это, потому что знал, несмотря на то, что все мои коллеги, мои друзья погибнут, их семьи останутся живы, и мне придется нести за них ответственность.
Meslektaşlarımın, arkadaşlarımın hepsinin öldüğünü ama ailelerinin arkada kaldığını ve kalanların benim sorumluluğumda olduğunu bildiğim için bunu yaptım.
Много лет назад, увидев потенциал выращивания тканей, мои коллеги решили, что это несбыточная мечта.
Yıllar önce doku üretimindeki potansiyeli fark ettiğimde meslektaşlarım bunun pratiğe dökümden oldukça uzak olduğunu düşündü.
Поскольку это была чрезвычайная ситуация, мои коллеги решили в этот раз мне помочь.
Biraz acil bir durumdu, Meslektaşlarım bir kereliğine yardım etmeye karar verdiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]