Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это отличная мысль

Это отличная мысль перевод на турецкий

45 параллельный перевод
Нет, но это отличная мысль.
Hayır, ama çok güzel bir düşünce.
Японцы. Это отличная мысль, Роузи.
Japonlar ha, bu harika bir bakış açısı, Rosie.
Это отличная мысль.
Bu iyi bir fikir.
Это отличная мысль.
Çok iyi bir fikrim var.
Слушайте, ребята, не возражаете, если теперь мы выйдем? Это отличная мысль.
Hey beyler.Buradan çıksak ne dersiniz
Это отличная мысль!
- Bu harika bir fikir!
Я думаю, что это отличная мысль дружить с кем-то перед началом свиданий.
Dinle, bence çıkmadan önce arkadaş olma fikri harika bir fikir.
— А что, это отличная мысль. — Нет.
Evet aslında hiçte fena fikir değil.
Знаешь, можешь написать о переедании. Плавки для команды пловцов. А это отличная мысль.
Yeme bozuklukları üzerine de yazabilirsiniz ya da dolgulu yüzücü giysileri üzerine.
А вот это отличная мысль!
Bu, çok iyi bir fikir.
Кстати, это отличная мысль!
İyi bir fikrim var.
А это отличная мысль!
- Aklıma harika bir fikir geldi.
Показалось, что затея с удушением была очень ничего... Я думал, это отличная мысль.
Şu boğulma fikrinin çok iyi bir fikir olduğunu düşünüyordum.
Знаешь, это отличная мысль.
İyi fikir.
Я думаю, что это отличная мысль, но твоя любимица забирает тебя с собой.
Bence çok iyi bir fikir ama bir taneciğin seni yanında götürmek istiyor.
Это отличная мысль.
Bu harika bir fikir.
- Это отличная мысль.
- Harika fikir.
Это отличная мысль.
Neye karşıt olarak? Bu harika bir nokta.
Думаю, это отличная мысль. Мы все можем немного отдохнуть.
Biraz temiz hava hepimize iyi gelecektir.
- Да, это отличная мысль.
- Evet, iyi bir fikir.
А что, это отличная мысль.
Aslında, bu harika fikir.
Разумеется, это отличная мысль.
Çok iyi bir fikir.
Ничего - это отличная мысль.
Hiçbir şey, iyi bir fikir.
Нет, это отличная мысль.
Yok, iyi fikir aslında.
Это отличная мысль. да, Уоррен?
- Bu harika bir fikir değil mi Warren?
Меня поражает и удивляет, что именно тебя так трудно убедить, что это отличная мысль.
Bunun iyi bir fikir olduğuna seni ve diğerlerini inandıramamak çok şaşırtıyor beni.
Это отличная мысль.
Harika!
Думаю, это отличная мысль. СИГНАЛ СООБЩЕНИЯ
Bence bu harika bir fikir.
Это отличная мысль, Сиси!
Bu çok iyi bir fikir Cece. - Öyle mi?
Это же отличная мысль.
Çok güzel bir fikir!
Я хочу сказать, что по мне нужно делать все возможное чтобы запись удалась, и мне кажется это отличная мысль. Должно быть... Я согласен.
Kabul ediyorum.
Это была отличная мысль.
Bence bu harika bir fikir.
Отличная мысль. Пригласим их на этой неделе.
Bu hafta yapabilirler mi?
Это действительно отличная мысль.
Ben de tam olarak bundan bahsediyordum.
А они ему : "отличная мысль, Медведь, давай попробуем это".
Ve hepsi de şu şekilde... "İyi dedin, ayı. Bir de onu deneyelim."
Это отличная мысль!
Harika bir fikir!
Это была отличная мысль.
Çok güzel bir fikirdi.
Это просто отличная мысль.
Bu gelmiş geçmiş en iyi fikirdi.
Нет, я считаю, что это отличная мысль.
Bence harika bir fikir.
Это была действительно отличная мысль.
Aslında başta harika bir fikirdi.
Ого, знаешь что? Похоже мы могли всё это время просто прятаться, отличная мысль Рик.
En başından beri saklanabilirmişiz meğerse.
Это глупо. - Отличная мысль, Курти.
Hayır, iyi bir fikir Kurty.
И хотя это нас свело, давайте больше не будем спать с одним мужчиной. - Отличная мысль.
- Her ne kadar bizi bu bir araya getirse de bir daha aynı adamla yatmayalım.
Это и правда отличная мысль.
Güzel bir fikir.
Это отличная мысль.
Güzel bir noktaya değindiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]