Это так ужасно перевод на турецкий
487 параллельный перевод
Декстер, всё это так ужасно!
Dexter, ne korkunç bir durum.
Это так ужасно?
Kötü müydü?
Это так ужасно для него.
Bu evlilik onun için çok kötü.
Это так ужасно, стоять возле тебя и не сметь обнять тебя.
Yanında böyle durmak çok korkunç ve kollarının beni saramaması.
Это так ужасно.
Bu çok korkunç.
Все это так ужасно.
Bütün bunlar çok korkunç.
Это так ужасно.
Korkunç, değil mi?
O, это так ужасно.
Berbat bir şey.
- Это так ужасно.
- Korkunç.
Это так ужасно, что прямо не знаю, как и продолжать...
Oh, çok korkunçtu. Anlatmaya dilim varmıyor.
Это так ужасно.
Bu çok, çok dramatik.
О, Найджил, это так ужасно.
Ah, Nigel, korkunç olmalı.
Неужели это так ужасно, если человек кому-то нужен?
Yararlı olmak bu kadar mı kötü?
Карна, что там? Это так ужасно...
Karna, ne oldu?
Но Люси это так ужасно.
Ama Lucy... bu çok korkunç.
Это так ужасно.
Ben...
Это так ужасно, Джейк.
Ben Rachel'i istasyondan almaya gidiyorum.
Это так ужасно.
Ne kadar korkunç.
Что, это так ужасно?
Bu o kadar kötü bir şey mi?
Да, это так ужасно, Моника, это она украла парня который может быть тем, с кем я должна быть вместе.
- Evet Monica, anlamıyorsun! Beraber olabileceğim çocuğu elimden alması yeterince kötüyken şimdi de...
Это так ужасно, мне плохо.
Lütfen... Ne oldu? Ne oldu Claire?
Детка, это ужасно, так испортить наш медовый месяц.
Bebeğim, balayımızın ortasında çekip gitmek gerçekten korkunç.
Мне так же ужасно не хотелось говорить тебе это, как не хотелось бы тебе.
Senin bana böyle bir şeyi söylemekten hoşlanmayacağın gibi ben de sana bunu söylemekten hiç hoşlanmadım.
Как ужасно, что все это так случилось.
Bu sekilde ölmesi aci, degil mi?
Бедных так много, это ужасно!
Çok sayıda fakir insan var, ne kötü.
Это ужасно, быть старым, не так ли?
Yaşlı olmak berbat birşey, değil mi?
Я знаю, это немного трудно,.. .. но только потому, что папа сходит по тебе с ума. Его не было так долго и он ужасно по тебе соскучился.
Zor olduğunu biliyorum, ama seni çok sevdiği için böyle uzun zamandır uzaktaydı ve seni çok özledi.
Да, дорогая... так же ужасно, как это звучало, даже еще хуже.
Evet, Canım... Ses çok kötü, Hatta dahada kötüsü.
Так ужасно, что это случилось с детьми.
Çocukların başına gelen şey berbat.
Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу... И грузовик... Это было ужасно, мистер Мартинс, ужасно.
Her neyse, beni gördü ve kaldırımdan indi ve kamyon...
Как это не ужасно, но я хочу попросить вас еще об одном одолжении, хотя вы и так много сделали для меня.
Ne korkunç değil mi? Bütün bu yaptıklarınızdan sonra.. .. sizden bir iyilik daha isteyecektim.
Нет, это от меня так ужасно пахнет.
- Ya hayır. - Çürük kokusunu duyabiliyorum. - Bir camı açmamı ister misin?
Я думаю, это ужасно хороший знак, не так ли?
Bence bu çok iyi bir işaret, öyle değil mi?
Это было ужасно, все эти последние двенадцать месяцев, мы еле сводим концы с концами, я экономила каждую пенни. Это было так ужасно.
Son 12 ay sağda solda sakladığım penilerle ucu ucuna geçti.
Да, ужасно так говорить, но это хорошие клиенты.
Sağlam müşterilerdir.
- Это так ужасно.
- Çok korkunçtu.
Все что я знаю, Так это, что воздух в Данвиче ужасно плотный.
Tüm bildiğim Dunwich'in havası gitgide ağırlaşıyor.
Если это так, то это ужасно!
Eğer doğruysa, bu korkunç.
Саша, я знаю, это не мое дело... Но ужасно слышать тебя, когда ты так хладнокровно говоришь о смерти.
Sasha, bu konu hakkında konuşmamam gerektiğini biliyorum ama seni yaşam ve ölüm hakkında, bu kadar soğukkanlı konuşurken dinlemek, o kadar korkutucu ki dayanamadım.
Это так ужасно видеть нас танцующими, верно?
Bizi bu şekilde görmesi çok kötü değil mi?
Это было так ужасно, что я ничего не заметила.
Çok korkunçtu. Hiçbir şey fark etmedim.
Я никогда еще не была так смущена. Это было ужасно!
Hayatımda bu kadar utanmadım yahu.
Ужасно, что последнее, что я увижу в этой жизни, так убого.
Göreceğim son şeyin kırıntılar olması çok kötü.
- Это так ужасно.
Bu çok korkunç.
Я так боялась, что ты смотришь и страшно нервничала. Это было ужасно.
Sen izlersin diye sonlara doğru hata yaptım.
Это было так ужасно.
Yaşananlar çok acıydı.
Это так печально. Ужасно печально.
Bu son derece rahatsız edici, Başmüfettiş.
Вы не находите, что это ужасно, вот так кого-то связывать?
Sence birini böyle bağlamak çok kötü değil mi?
Это было так ужасно! Я решила, что это был сон.
Sana olanlar korkunçtu, ama hepsi hayal ürünüydü.
Это что, так ужасно?
Bu çok mu korkunç?
я напуган, и это ужасно, потому что именно так и поотупал бы информатор, если бы он хотел отвеоти от себ € подозрени €. " ы мен € понимаешь?
Korkuyorum ama berbat bir durum. Çünkü ancak köstebek olduğunu çaktırmamaya çalışan köstebek öyle davranır.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так тяжело 87
это так плохо 91
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так тяжело 87
это так плохо 91