Я заболела перевод на турецкий
238 параллельный перевод
А почему я заболела, в ту ночь когда мама поранилась?
Annem kendini yaraladığı gece beni hasta eden neydi?
Когда я заболела, ты уехал в Швейцарию.
Ve ben hastalanınca İsviçre'ye gittin.
Из-за этой минеральной воды я заболела.
Şifalı su beni hasta etti. Ateşim var.
- Я заболела и...
- Hastalandım sonra- -
Я заболела и потратила все деньги, что мне дали родители, а мне надо вернуться.
Hastalanınca harçlığımı harcamak zorunda kaldım. Eve geri dönmek istiyorum.
Знаешь, как только я заболела твоя подруга Ольга принесла сюда мои вещи... и получается выгнала меня.
Rahatsızlandığımı duyar duymaz, dostunuz Olga koşup... Çantalarımı getirmiş. Beni evinden atmış.
Через несколько дней я заболела.
Birkaç gün sonra hastalandım.
Брайан думает, что я заболела. Он думает, что это все из-за моего отца.
Brian hasta olduğumu sanıyor, babamla ilgili olduğunu düşünüyor.
Я скажу Майку, что я заболела.
Mike'a hasta olduğumu söyleyeceğim.
Я заболела, дорогой.
Kabul et, hastayım tatlım.
Рэй, послушай. Я заболела.
Ray dinle, ben hastayım.
- Я заболела гриппом.
Gribe yakalandım.
Наверное я заболела.
Galiba hastayım.
Сказали, что нельзя работать, раз я заболела.
Hastaysam çalışamazmışım.
Врёшь Дэвиду, говоришь ему, что я заболела?
David'e benim hasta olduğum yalanını söylemek falan.
Бабушка у меня заболела, и я перед отъездом в Швецию должен ее навестить.
BüyükannEm hastaLandı, vE İsvEç'E gitmEdEn öncE onu ziyarEt EtmELiyim.
- Скажи Нормалу, что я заболела.
Normal'a hasta olduğumu söyle. Yine mi!
- Прости, что я заболела.
Hastalandığım için özür dilerim.
"Но вот я заболела, и больше не могу быть рядом".
Fakat şimdi hastayım ve artık orda olmayacağım.
Я заболела гриппом!
Çok kötü üşütmüşüm.
Я приехала к тебе в половине шестого, потому что ты заболела.
- Jenny değilse tabii.
Мадам Буэн не заболела? - Я давно её не видела.
- 6 gündür hiç uğramadı.
Я думала, может заболела.
Hasta olabileceğini düşündüm.
Вот я думал, думал сколько мог. Пока голова не заболела. И, наконец, я принял решение то, что делаю... не то, что мог бы делать
Bunun üzerine düşünmeye başladım çok düşünmekten başım ağrıyana kadar düşündüm taşındım ve sonunda ne bok yiyeceğimi bilmediğim sonucuna vardım.
Я думала, что заболела.
Gerçekten kötü bir şey sanmıştım.
Когда я ему сказала, что ты заболела, он удивился, что и ведьмы простужаются.
cadılar hastalanır mıymış diye sordu.
Когда она заболела, я думала, что она притворяется.
İlk hastalandığında numara yaptığını düşünmüştüm.
Я была рада, когда ты заболела.
Hastalandığında sevinmiştim.
Боюсь, я опять заболела.
Korkarım yine kötü hissediyorum.
Но я удивлен, что вы не позвали своих врачей, если она заболела.
Ama hastaysa, kendi doktorlarınızdan birini çağırmamanıza şaşırdım.
Я не хочу, чтобы ты заболела, как тогда, после смерти Сэма.
Sam öldüğünde hastalandığın gibi tekrar hastalanmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты опять заболела.
Sam öldüğü zamanki gibi tekrar hastalanmanı istemiyorum.
Нет, служанка заболела, так что убирал я сам.
- Ah, hayır. Temizlikçi kadın, ah... Temizlikçi kadın hasta, bu yüzden kendim temizliyorum.
- Жертва вируса заболела тогда Кети порекомендовала меня, и - бум! Я умираю в приёмной!
Salgında ölüyorum!
Заболела? Нет. Я просто одевалась.
Evet... yani hayır.
Я думал, ты заболела или произошел несчастный случай.
Hastalandın sandım. Kaza geçirmiş olabileceğin bile geçti aklımdan..
Но с тех пор как я заболела...
Ama hasta olduğumdan beri...
Нет, идиот, я думаю, что заболела.
Bak, sanırım su deposunda beni birşey tuttum. Yılan balığı gibi mii?
Чем заболела? ! Я что, знаю?
Ne demek "Nesi var?" Ne diyeceğimi bilemedim.
- Я не заболела.
- Hasta falan değilim.
Одна из стюардесс заболела... я должна вылететь в Нью-Йорк вместо нее.
Hosteslerden biri hasta... bu yüzden bir New York seferinde onun yerini almalıyım.
- Я думал, ты заболела.
- Hastasın sanıyordum.
Но вот она заболела, и я ухаживаю за её садом.
Sonra o hastalanıyor. Ben de bahçesine bakıyorum.
У меня болел живот, я стал тереть его рукой, и она тоже заболела.
Karnım ağrıyordu ellerimle ovaladıkça kaşınmaya başladı.
Она повторяла это с тех пор, как заболела. Я не хочу, чтобы Томоэ-сан тоже прошла через эту пытку.
Tomoe'yi aynı durumun içine sokmak istemiyorum.
Ну... Я не хочу, чтобы ты заболела.
Hastalanmanı istemem.
Пока я не заболела гепатитом потому что какой-то сутенёр плюнул мне в рот.
İyiydi. Tabii hepatit kapana kadar... ... çünkü o kadın satıcısı ağzıma tükürmüştü ve...
Я на взводе и готов, если вы понимаете, о чем я,... и тут внезапно у неё заболела голова.
Birden "Başım ağrıyor." dedi. - Sen de ona tecavüz ettin!
Я позвонил и сказал, что она заболела.
Hasta olduğunu söyledim.
Да, у меня мамочка заболела и если я не приду растереть ей ноги её коленки подкосятся и она не сможет снять с себя тапочки.
Evet, annemin gutu var ve ben eve gidip ayaklarını ovmazsam bilekleri şişiyor ve ayakkabılarını bir türlü çıkaramıyor.
Передай ей, что я не приеду. Скажи, что заболела.
- Ona gitmeyeceğimi söyle.
заболела 53
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забыл сказать 35
я забыла сказать 22
я забочусь 20
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забыл кое 27
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забыл сказать 35
я забыла сказать 22
я забочусь 20
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забыл кое 27