Я забочусь о тебе перевод на турецкий
244 параллельный перевод
- я забочусь о тебе как о жене.
... Çok heyecanlandım.
Я забочусь о тебе но я не могу вынести что я кому то не нравлюсь.
Sana değer veriyorum ama birinin beni sevmemesine dayanamıyorum.
Послушай, Бесс, я забочусь о тебе.
Beni dinle Bess. Seni önemsiyorum.
Я забочусь о тебе, Ворф, и никогда не причиню тебе боль.
Ben seni önemsiyorum, Worf Ve ben seni incitecek bir şey yapmam.
Я забочусь о тебе, но если ты собираешься продолжать отталкивать меня, тогда нет никакого смысла в моей заботе, так ведь?
Seninle ilgileniyorum, ama beni uzaklaştırmaya devam edersen, etrafında bulunmamın, hiçbir anlamı kalmayacak, öyle değil mi?
И я забочусь о тебе сейчас.
ve şimdi seninle ilgileniyorum Ama...
- Что ты делаешь? - Ну, я забочусь о тебе.
- Ne yapıyorsun?
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
Faturaları ödüyorum. Seninle ilgileniyorum. - Evet ama ben ne yapıyorum?
А я забочусь о тебе.
Sana değer veriyorum.
Ты же знаешь что я забочусь о тебе.
Biliyorsun senin için buradayım.
Но я забочусь о тебе 20 лет!
Yirmi yıdır sana bakıyorum zaten
- Я забочусь о тебе.
- Tamam. - Bak, seni düşünüyorum.
Ты же знаешь, я забочусь о тебе?
Seni düşündüğümü anlıyorsun, değil mi?
Слушай, я говорю тебе это только потому, что я забочусь о тебе. И я думаю... что ты нуждаешься в помощи.
Seni düşündüğüm için bunu söylüyorum ama bence yardım almalısın.
Я забочусь о тебе, Джон.
Sana değer veriyorum, John. Hayır.
Ты же знаешь что я забочусь о тебе.
Senin için burada olduğumu biliyorsun.
И я забочусь о тебе.
Ben sana bakıyordum.
- Потому что я забочусь о тебе.
- Çünkü seni kolluyordum.
Потому что я забочусь о тебе.
Çünkü sana değer veriyorum.
Веришь или нет - я забочусь о тебе что ты встречался с дядей
Aslında, hiçbir şey. İster inan ister inanma ben seni gözetiyorum.
Я просто о тебе забочусь.
Ben mi? Mutlu olduğun sürece karışmam.
Разве я не забочусь о тебе всю жизнь?
Seninle hep ilgilenmedim mi?
- Я о тебе забочусь.
- Senin iyiliğin için söylüyorum. - Aşkım aşkım...
- Всё, что я делаю, это забочусь о тебе постоянно.
- Bütün yaptığım sana bakmak! - Hey, hey!
Пожалуйста, не принимай близко к сердцу, я просто забочусь о тебе.
Ne olur bunu kişisel alma, çünkü seni çok önemsiyorum Wolf.
Потому что я по-настоящему забочусь о тебе.
Çünkü sana gerçekten değer veriyorum.
Рене, я забочусь о тебе.
- Renee, seni severim.
Разве я не забочусь о тебе?
Sana bakmıyor muyum?
Я очень умное радио, забочусь о тебе и хочу, чтобы ты меня выключил.
Çok zeki bir radyoyum. Sana değer veriyorum. Ve beni kapatmanı istiyorum.
Не собираюсь переходить границу. Просто я всё ещё о тебе забочусь.
Ama kendimi sorumlu hissediyorum.
Пойми, я просто о тебе забочусь.
Güven bana.
Я ведь так хорошо о тебе забочусь.
Sana çok iyi bakıyorum ben.
Кажется, общественности нравится напоминать мне, что я - все-таки мать, я просто забочусь о тебе.
Her an seçim kampanyası yürütüyorsun. Sadece seni düşünüyorum.
Я о тебе забочусь. Я не хочу, чтобы о тебе говорили плохое.
İnsanlar hakkında konuşacak!
- Я просто забочусь о тебе.
- Ben sadece seninle ilgileniyorum.
Слушай, ты мне никто, а я о тебе забочусь.
Pekala.
Я о тебе забочусь.
Sana ben bakıyorum.
- Я забочусь только о тебе
Benim tek düşündüğüm sensin.
Я не о тебе забочусь.
Senin için endişelenmiyorum.
Я увлеченно забочусь о тебе.
Seninle ilgilenmek.
Я не о тебе забочусь. Я забочусь о своем отце.
Senin için değil, babam için endişeleniyorum.
Но, я правда переживаю... Авнер, я люблю и забочусь о тебе.
Ama gerçekten kızgınım çünkü senin için endişeleniyorum, Avner.
- Я о тебе забочусь. Это моя работа.
Benim işim sana bakmak.
я не достаточно забочусь о тебе?
Seninle yeterince ilgilenmiyor muyum?
Я знаю тебя почти с пеленок, и я сильно забочусь о тебе
Seni küçüklüğünden beri tanıyorum ve seni çok önemsiyorum.
Я пришла, потому что я о тебе забочусь.
Buraya sana değer verdiğim için gelmiştim.
Но все, что я делал, я делал для тебя, потому что забочусь о тебе.
Ama her ne yaptıysam, senin için yaptım. Çünkü sana değer veriyorum.
Я это делаю не потому, что забочусь о тебе.
Bunu, umursadığım için yapmıyorum.
Разве я о тебе не забочусь?
Neden herkes ağIıyor?
Ну, вот я о тебе и забочусь.
- O zaman öyle yapacağım.
- Я же забочусь о тебе.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim.
я забочусь 20
я забочусь о ней 24
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о ней 24
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забыла 843
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забуду 35
я забыла сказать 22
я забыл сказать 35
я заблудилась 63
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забуду 35
я забыла сказать 22
я забыл сказать 35
я заблудилась 63