Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я получу ордер

Я получу ордер перевод на турецкий

51 параллельный перевод
"Я получу ордер на осмотр сомнамбулы."
Uyurgezeri incelemek için... polisten izin isteyeceğim.
Я получу ордер через 48 часов.
48 saat sonra tutuklama emri çıkmış olacak.
Минут через 40 я получу ордер.
İzin çıkarmam 40 - 45 dakika alır.
Дадите ли вы мне свой телефон сами или я получу ордер на получение распечатки ваших звонков от оператора вашей сети.
Ya bana telefonu verirsin ya da mahkeme emriyle telefon kayıtlarını inceletirim.
Я получу ордер.
- Arama emrini bulacağım.
Я скажу тебе, что я получу ордер, чтобы узнать, кто такой этот Вейдер649.
Vader649 adındaki hesap için mahkeme emri çıkartacağım.
Ты скажешь мне, где ты был, и тогда все это закончиться, или я получу ордер на записи твоих телефонных звонков, докажу, что звонка от осведомителя не было, и сделаю так, что ты будешь мыть машины в автопарке.
Bana nerede olduğunu ve işlerin ne zaman kötüleştiğini anlatacaksın ya da telefon kayıtlarını mahkemeye yollayıp muhbirinle bir konuşma yapmadığını ispatlayacağım ve arabanı da oto hizmet parkında yıkamanı sağlayacağım.
Я получу ордер.
Ben de arama emri çıkartırım.
Я получу ордер на арест, и каждый коп в городе будет искать его и Раскина.
Tutuklama emri çıkartacağım ve sokaklardaki bütün polislerin onu ve Ruskin'i aramalarını sağlayacağım.
В это время, я получу ордер на обыск его дома.
Ben de bu sırada evi için arama emri çıkartacağım.
Я получу ордер, проверить офис Колабро на стероиды.
Arama izni alıp Colabro'nun ofisinde steroit araması yapacağım.
Я получу ордер.
Mahkeme izni çıkartırım.
Я получу ордер о наблюдении за этим священником.
Ben şu rahibin gözetim kayıtlarının izini süreceğim.
Утром первым делом я получу ордер.
Sabah ilk iş tutuklama emri çıkartacağım.
Я получу ордер на ее арест еще до десерта.
Tutuklama emri, tatlı faslından evvel gelmiş olacak.
Я получу ордер на обыск в течение часа. - Нет.
Bir saat içinde arama izni çıkartabilirim.
Хорошо. Я получу ордер на допрос команд суден и их ДНК.
Kuruldan mürettebatı sorguya çekebilmek için izin isteyeceğim.
Я получу ордер на обыск.
Arama izni çıkartırım.
Я получу ордер на проверку вашей системы безопасности.
Tüm güvenlik görüntülerini istiyorum.
Я получу ордер на обыск этого дома. Этот парень тот, кто нам нужен.
Bu herifin evini aramak için arama emri çıkartacağım, adamımız o.
Подождите, пока я получу ордер и начну спрашивать всех людей, которые останавливались здесь за последний год.
Bir izin belgesi çıkarıp da geçen yıldan beri burada kalmış her bir müşteriyi sorgulamaya başlayana kadar bekle.
Я получу ордер.
Arama emri çıkartıyorum.
Я получу ордер.
İzin çıkarttırırız.
Я получу ордер на арест Куинна.
Quinn hakkında tutuklama emri çıkartacağım.
Дада, а я получу ордер на просмотр ее электронной почты и чатов, посмотрим с кем Аманда общалась в своей онлайн школе.
Tamam, ben de Amanda'nın e - postalarını ; internette ve online okulda kiminle konuştuğunu görmek için mahkeme kararı çıkarttıracağım.
Я получу ордер на осмотр.
Evi için arama izni çıkartacağım.
Если я получу ордер на обыск, он должен быть пуленепробиваемым.
Arama emri çıkaracaksam kesin kanıtlarım olmalı.
Я получу ордер.
Arama emri getireceğim.
Я получу ордер, а Вы просто найдите ее.
Ben emri alacağım, .. sen yalnızca bul onu.
Завтра первым делом я получу ордер на обыск офиса и дома.
Sabah ilk iş, evi ve ofisi için arama emri çıkartacağım.
Я получу ордер на арест.
Ben de tutuklama emri çıkartayım.
Я получу ордер на её стоматологические записи.
Arama izniyle diş kayıtlarını alacağım.
Даже, если постирать их дюжину раз, но боюсь, вы не успеете это сделать, я получу ордер раньше.
Yani onlarca kez yıkasanız da, izin çıkarmamdan daha kısa sürede halledemezsiniz diye tahmin ediyorum.
Я получу ордер на его жильё
Kurbanın evi için arama izni çıkartacağım.
Хорошо, я получу ордер.
Tamam. Ben arama izni isteyeceğim.
Я получу ордер на Гарретта и Вильяма, на их телефоны и кредитки.
Garrett ve William'ın telefon numaraları ve kredi kartları için izin alacağım.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Callahan, ben savcılıktan tutuklama emri alana kadar... gözünü Palancio'dan ayırma.
Я получу ордер на ДНК Чейни.
Doku örneğini alınca beni ara.
Если я очень постараюсь, то возможно получу ордер на обыск ее дома.
Yetki bizde olsaydı, belki evine girebilmek için izin çıkarttırabilirdim.
Если ты не можешь с этим справится, я получу запретительный ордер.
Eğer bunu başaramazsan mahkemeden uzaklaştırma emri alacağım.
Я пойду и получу ордер на тот изъятый телефон.
Ben şu telefon için izin olayına bir bakayım.
Так я получу ордер?
Mahkeme emrini alabilir miyim?
Если я получу официальное удостоверение, то смогу получить ордер на обыск.
Eğer resmi bir kimlik bulursam, arama izni alabileceğim.
Я позвоню, когда получу ордер, чтобы доктор Бреннан могла подготовиться.
Emri çıkarttığımda arayacağım ve Dr. Brennan o zaman teslim olabilir.
Знаешь, я просто получу ордер на проверку всех унитазов, которые жертва постоянно использовала, и мы начнём с этого.
Sadece kurbanın düzenli olarak kullandığı tuvaletler için arama emri çıkartacağım ve biz bununla başlayacağız.
Что-то мне подсказывает, что я не получу судебный ордер.
Bir şey bana bu mahkeme kararını almayacağımı söylüyor.
Что если я получу запретительный ордер на тебя и твои ключи от машины.
Sen ve araba anahtarların arasında bir yasaklama emri alırsam nasıl olur?
На данный момент, да, пока я не получу ордер, чтобы обыскать ваш офис.
Şimdilik evet. Ofisinizi arama emri çıkarana dek.
Я покажу это в отделе юстиции и получу ордер на арест Килера.
Savcılığa götürüp Keeler için yakalama emri çıkartacağım.
Я закрою тебя внизу, пока не получу ордер, на проверку твоей машины на волокна, а затем, я зарезервирую тебе комнату в Райкерс.
Arabanda doku incelemesi yapmak için izin çıkarana kadar seni nezarete atacağım. Sonra da sana Rikers'dan güzel bir hücre ayarlayacağım.
Отлично, получу ордер на проверку её рабочего компьютера, если она и работала в ту ночь, я хочу знать почему. Если бы мужчина, консультант ФБР сломал подозреваемому челюсть, полагаю, он бы уже сидел за решеткой. Если бы мне грозила тюрьма, я бы никогда не стала его бить первой.
çünkü eğer o gece çalışıyorsa neden olduğnu bilmem lazım eğer erkek bir fbı şüphelinin çenesini kırsaydı sanırım şu an nezarathanedeydi eğer hapse düşçeğimi bilsem ona saldırmazdım fakat sen bir şekil ceza alcaksın

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]